Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористов

Примеры в контексте "Terrorism - Террористов"

Примеры: Terrorism - Террористов
Measures must be taken against terrorists rather than against all Muslims, and it was only with the help of Muslims that the problem of terrorism could be solved. Меры должны приниматься против террористов, а не против всех мусульман, и лишь с помощью мусульман можно решить проблему терроризма.
Those who levelled accusations of terrorism needed to be reminded of the history of the Israeli terror groups that had committed massacres in Palestine and the highest level Israeli officials who had been the subject of international arrest warrants as terrorists. Тем, кто выдвигает обвинения в терроризме, необходимо напомнить об истории израильских террористических групп, совершавших массовые убийства в Палестине, и об израильских официальных лицах на самом высоком уровне, в отношении которых имеются международные ордера на арест в качестве террористов.
The voices of the victims must be heard, however, not only because it was morally right to hear the dreadful consequences of terrorism, but also because such stories often exposed the hollow claims of terrorists. Однако голоса жертв должны быть услышаны, и не только потому, что слышать об ужасных последствиях терроризма правильно с моральной точки зрения, но также и потому, что такие рассказы зачастую разоблачают лживые утверждения террористов.
(c) Formal or informal pressures on the media not to report on terrorism, on the grounds that this may promote the objectives of terrorists; с) официальным или неофициальным давлением на средства массовой информации, с тем чтобы они не делали сообщений о терроризме, на том основании, что такие сообщения могут рекламировать цели террористов;
In addition to its criminal blockade, the United States continues its policy of State terrorism by supporting admitted terrorists who freely move through the cities of the United States, planning and carrying out terrorist actions against the people and the Government of Cuba. Помимо сохранения своей преступной блокады, Соединенные Штаты также продолжают свою политику государственного терроризма, поддерживая признанных террористов, свободно передвигающихся по городам Соединенных Штатов, планируя и совершая против народа и правительства Кубы террористические акции.
In several countries, the abolition of exceptional courts had been possible, and had increased public confidence both in the ability of the Government to address the problem of terrorism and in the fairness of criminal cases against terrorists in the regular courts. В некоторых странах ликвидация чрезвычайных судов позволила укрепить доверие общественности как к способности правительства решать проблемы терроризма, так и к справедливости уголовных дел, возбужденных против террористов в обычных судах.
It had ratified the 13 international counter-terrorism instruments and was working to eliminate the sources of the financing of terrorism, particularly in the Sahel region, and the taking of hostages for the purpose of exacting political concessions, such as the release of terrorists. Оно ратифицировало 13 международно-правовых документов по борьбе с терроризмом и ведет борьбу по устранению источников финансирования терроризма, в частности в регионе Сахеля, и с практикой захвата заложников в целях получения политических уступок, таких как освобождение террористов.
States must take an unequivocal and resolute position against the scourge of terrorism in all its forms and manifestations, adopting a stance of zero tolerance, without room for moral and legal ambiguities towards terrorists. Государства должны занять однозначную и решительную позицию в отношении бедствий терроризма во всех его формах и проявлениях, приняв позицию нулевой терпимости, в которой нет места для моральной и правовой неоднозначности в отношении террористов.
In assessing proportionality, the Special Rapporteur believes that it is important to consider, first, whether terrorist-profiling practices are a suitable and effective means of countering terrorism and, second, what kind of negative effects these practices may produce. По мнению Специального докладчика, при оценке пропорциональности важно учитывать, во-первых, является ли практика профилирования террористов адекватным и эффективным средством борьбы с терроризмом и, во-вторых, какого рода негативные последствия может повлечь за собой эта практика.
Moreover, it was not useful for Israel's representatives to speak of terrorism, particularly as two of Israel's former prime ministers had been considered terrorists by the British police. Более того, не представителям Израиля говорить о терроризме, особенно ввиду того, что два предыдущих премьер-министра Израиля рассматривались полицией Великобритании в качестве террористов.
In view of the existing conventions against specific acts of international terrorism the questions were posed as to how effective these conventions have been so far in aiding the prosecution of terrorists, and what would be the added value of a comprehensive convention. С учетом существующих конвенций, направленных против конкретных актов международного терроризма, ставились вопросы относительно того, насколько эффективными были эти конвенции до настоящего времени в плане содействия судебному преследованию террористов и какова будет совокупная выгода от всеобъемлющей конвенции.
Therefore, under the second pillar of the Strategy, Croatia has undertaken a wide array of measures in order to prevent and combat terrorism, in particular by denying terrorists access to the means to carry out their attacks. Поэтому в контексте второго компонента Стратегии Хорватия приняла целый ряд мер в целях предотвращения терроризма и борьбы с ним и, в частности, в целях лишения террористов доступа к средствам для осуществления их нападений.
The Recommendation of the President of the HFSA 1/2004 provides that financial institutions should pay increased attention to the lists of terrorists and terrorism organizations and that they should immediately report to the competent investigation authorities in case of suspicion of FT. В рекомендации председателя ВУФК 1/2004 финансовым учреждениям предлагается обращать больше внимания на списки террористов и террористических организаций и незамедлительно сообщать компетентным следственным органам о своих подозрениях относительно финансирования терроризма.
In respect of this review, the Government of Iraq requests the continued assistance of the international community in providing security and stability in Iraq, and in preventing terrorists and money and material to support terrorism from crossing the border into Iraq. В связи с этим пересмотром правительство Ирака просит продолжить оказание международным сообществом помощи в обеспечении безопасности и стабильности в Ираке и в предотвращении проникновения в Ирак террористов и ввоза на его территорию денежных и материальных средств в целях поддержки терроризма.
There is a high level of international cooperation in the fight against incitement of and apology for terrorism and the recruitment of terrorists, issues closely followed by the EU and the main multilateral cooperation forums. Поддерживается активное международное сотрудничество в деле борьбы с подстрекательством к терроризму и его оправданием и вербовкой террористов; эти вопросы внимательно изучаются ЕС и на основных форумах по многостороннему сотрудничеству.
Those who would blame Israel for the problems of access and unimpeded movement in Palestinian areas would do well to look at these kind of cynical and destructive acts of Palestinian terrorism that compel Israel to take defensive action. Тем, кто обвиняет Израиль в проблемах доступа и беспрепятственного передвижения на палестинских территориях, следует обратить внимание на подобные циничные и вредные действия палестинских террористов, которые вынуждают Израиль принимать оборонительные меры.
The assertion often heard in the Security Council that, by withdrawing from Gaza, Israel had given the Palestinians the option of converting Gaza into a paradise but the Palestinians had opted to convert it into a haven for terrorism was a lie and a fabrication by Israel. Часто высказываемое в Совете Безопасности утверждение о том, что, уйдя из Газы, Израиль предоставил палестинцам возможность превращения Газы в рай, однако палестинцы выбрали путь превращения Газы в убежище для террористов, - это ложь, сфабрикованная Израилем.
Contrary to the letter and the spirit of Security Council resolutions 255 (1968) and 984 (1995), new security doctrines propound possible use of nuclear weapons against the use or threat of use of chemical or biological weapons and against terrorism. Вопреки букве и духу резолюций 255 (1968) и 984 (1995) Совета Безопасности новые доктрины безопасности предусматривают возможное применение ядерного оружия в случае применения или угрозы применения химического или биологического оружия или против террористов.
Ms. Kalay-Kleitman, speaking in exercise of the right of reply, said that the unfortunate condition of Palestinian women was a direct consequence of the no less unfortunate condition of Israeli women who lived under the very real threat of Palestinian terrorism. Г-жа Калай-Кляйтман, используя свое право на ответ, говорит, что незавидное положение палестинских женщин - это прямое следствие не менее незавидного положения израильских женщин, которые живут в обстановке реальных угроз со стороны палестинских террористов.
The shared objective of the international community and the Afghan people is the creation of a stable, democratic, self-sustaining Afghan State that can provide for its own security and that will never again serve as a haven for international terrorism. Общей целью международного сообщества и афганского народа является создание стабильного, демократического, самодостаточного афганского государства, которое способно обеспечить собственную безопасность и которое больше никогда не будет служить убежищем для международных террористов.
Sri Lanka appreciated that all countries wished to put a stop to terrorism, but it was sad that some claimed that the mechanisms to stop the flow of terrorist funding were not in place or that there were other priorities. Шри-Ланка высоко оценивает стремление всех стран положить конец терроризму, однако весьма прискорбно, что кое-кто утверждает об отсутствии механизмов, призванных прекратить потоки финансирования террористов, или же о том, что есть и другие приоритеты.
Member States resolved to undertake relevant measures in the Strategy to prevent and combat terrorism, in particular by denying terrorists access to the means to carry out their attacks, to their targets and to the desired impact of their attacks. Государства-члены полны решимости принимать необходимые меры в рамках Стратегии для предотвращения терроризма и борьбы с ним, в частности посредством лишения террористов доступа к средствам для осуществления их нападений, объектам их нападений и возможностям достижения желаемых результатов их нападений.
In this regard, the question is: will they differentiate between a bad and a good "moderate" terrorist when he returns to practise his "moderate terrorism" in their countries? Возникает вопрос: как они собираются отличать плохих террористов от хороших "умеренных" террористов, когда те примутся практиковать свой "умеренный терроризм", но на этот раз уже в их странах?
The Directorate has made arrangements with some of the neighboring States to exchange information on terrorists, terrorism and state policies on counter-terrorism, and, possibly, arrangements for the extradition of alleged terrorists. Управление достигло договоренности с некоторыми соседними государствами по вопросам обмена информацией о террористах, терроризме и государственной политике, касающейся борьбы с терроризмом, и, возможно, будут достигнуты договоренности относительно выдачи предполагаемых террористов.
There are no specific measures concerning recruitment or supporting Al-Qaida members, however various acts of legislation provide measures aiming to seize activities of terrorists or persons supporting terrorists including criminal liability for terrorism and measures concerning financial assets. Хотя конкретные меры, касающиеся вербовки или поддержки членов «Аль-Каиды», не принимаются, в различных законодательных нормах предусмотрены меры, нацеленные на пресечение деятельности террористов или лиц, поддерживающих террористов, включая уголовную ответственность за терроризм, а также меры, касающиеся финансовых активов.