| States should work together to increase those law enforcement capabilities required to combat terrorism and should work on collaborative capacity building efforts. | Государствам следует совместно проводить расследования в связи с нападениями террористов, в том числе посредством предоставления соответствующих консультативных технических услуг и оборудования, с целью обеспечить оперативный поиск и задержание преступников и привлечение их к судебной ответственности. |
| This has been and remains the most sustainable way of preventing radicalization and recruitment to terrorism. | Это было и остается наиболее устойчивым способом предотвращения радикализации и вербовки террористов. |
| But tranquility in our region has been disturbed by the alliance of drug trafficking and terrorism. | Но спокойствие нашего региона нарушается в результате воздействия, которое оказывает на него союз наркодельцов и террористов. |
| They must see to it that terrorism has no chance. | Они обязаны позаботиться о том, чтобы лишить террористов всех шансов. |
| South Africa has had success in identifying and stopping internal terrorism. | Южная Африка добилась успехов в выявлении и пресечении деятельности внутренних террористов. |
| As stated in the introductory note, STP has so far experienced only sporadic acts of domestic terrorism. | Как говорится во вступительной записке, СТП до настоящего момента подвергалась лишь спорадическим актам со стороны внутренних террористов. |
| There is hardly a single Israeli citizen today who has not been affected, directly or indirectly, by Palestinian terrorism. | Сегодня в Израиле практически нет ни одного гражданина, который бы не пострадал - прямо или косвенно - от действий палестинских террористов. |
| Such dysfunctional States also pose other threats as potential breeding grounds for terrorism and other kinds of crime. | Такие нефункционирующие государства в свою очередь представляют угрозу, становясь потенциальной базой для террористов и других преступников. |
| The remnants of terrorism continue to attack our citizens and to threaten our security. | Остатки террористов продолжают нападать на наших граждан и угрожать нашей безопасности. |
| They are directly responsible for violence, terrorism and each and every victim of terrorists. | Они несут прямую ответственность за насилие, терроризм и все без исключения жертвы террористов. |
| The struggle against terrorism can only succeed if there is cooperation between all countries to track down and apprehend wanted terrorists. | Борьба с терроризмом может быть успешной только в том случае, если между всеми странами будет налажено сотрудничество в вопросах отслеживания и ареста разыскиваемых террористов. |
| Another reason for our greater fear of terrorism is that whereas ordinary criminals prefer secrecy, terrorists crave publicity. | Вторая причина большего страха перед терроризмом - желание террористов предать огласке то, что скрывают обычные преступники. |
| The Convention should not apply expressly to terrorism, but it should not exempt terrorists who commit organized crime offences. | Конвенция не должна быть направлена специально против терроризма, однако из сферы ее применения не следует исключать террористов, совершающих организованные преступления. |
| In order to eliminate impunity for terrorists, terrorism should be included within the jurisdiction of the International Criminal Court. | Для того чтобы прекратить безнаказанность террористов, терроризм следует сделать подсудным Международному уголовному суду. |
| It establishes improved provisions to combat terrorism and provides for prompt freezing of funds and other financial assets of terrorists and money launderers. | Он содержит более эффективные положения в плане борьбы с терроризмом и предусматривает оперативное блокирование средств и других финансовых активов террористов и лиц, занимающихся отмыванием денег. |
| The dangers of terrorism and of possible attacks by terrorists are realities that cannot be escaped. | Угрозы терроризма и возможные нападения террористов представляют собой реальность, избежать которой нельзя. |
| There is no good terrorism or friendly terrorists. | Хорошего терроризма или дружественных террористов не бывает. |
| The threat of terrorism is made worse by the possibility that terrorists could get hold of chemical and biological weapons. | Опасность терроризма возрастает из-за возможности попадания в руки террористов химического и биологического оружия. |
| International law should not support the impunity of terrorists, because terrorism is contrary to any legal norms. | Международное право не должно потворствовать безнаказанности террористов, потому что терроризм противоречит любым правовым нормам. |
| First, we need to address the underlying causes of terrorism in order to prevent the emergence of terrorists. | Во-первых, мы должны рассмотреть причины, лежащие в основе терроризма, с тем чтобы предотвратить появление террористов. |
| More than 10,000 innocent civilians have fallen victim to terrorism, and more than 2,500 Pakistani soldiers have given their lives. | Более 10000 ни в чем не повинных мирных жителей стали жертвами террористов, и более 2500 пакистанских солдат отдали свои жизни. |
| Some States need to strengthen their judicial systems further in order to conduct terrorism prosecutions in full accordance with the rule of law. | Некоторым государствам необходимо усилить их судебную систему, с тем чтобы иметь возможность преследовать террористов по всей строгости закона. |
| The kidnapping of three Spanish human rights activists in November 2009 was one example of the seriousness of the situation and the rise of terrorism. | Похищение трех испанских правозащитников в ноябре 2009 года является одним из примеров серьезности создавшегося положения и активизации террористов. |
| Yet deficits in the capacity to attribute criminal accountability to the perpetrators of terrorism persist. | К сожалению, по-прежнему ощущается нехватка потенциала для привлечения террористов к ответственности. |
| It is well known that many countries have deep-rooted concerns about the growth and consolidation of militancy and terrorism in Pakistan. | Хорошо известно, что многие страны испытывают глубокую озабоченность в связи с масштабами распространения и активизацией в Пакистане деятельности боевиков и террористов. |