Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористов

Примеры в контексте "Terrorism - Террористов"

Примеры: Terrorism - Террористов
Despite Shehada's long and bloody record of terrorism, and despite numerous requests by Israel that he be detained, the Palestinian Authority never lifted a finger to have him arrested. С учетом отказа палестинского руководства принять какие-либо меры для прекращения деятельности ведущего лидера террористов Израилю не оставалось другого выбора, кроме как принять соответствующие меры.
Distinguishing legitimate religious, political, charitable and educational activity from recruiting and cover organizations for terrorism. Принятие мер, позволяющих проводить различие между законной религиозной, политической, благотворительной и просветительской деятельностью и деятельностью организаций, которые занимаются вербовкой террористов и служат прикрытием для террористов:
Ms. Al-saleh (Syrian Arab Republic) said that the Syrian delegation would continue to refer to Saudi Arabia's practice of supporting terrorism in the Syrian Arab Republic by sending takfirist terrorist groups there for as long as Saudi Arabia continued to do so. Г-жа ас-Салех (Сирийская Арабская Республика) говорит, что делегация Сирии не перестанет обличать используемую Саудовской Аравией практику поддержки действующих в Сирийской Арабской Республике террористов посредством направления в Сирию террористических групп такфиристов до тех пор, пока Саудовская Аравия не откажется от этой практики.
These factors nourish and sustain much of the terrorism that has targeted innocents from Bali to Istanbul, and from New York to Jerusalem, and will continue to do so. Эти факторы питают и поддерживают большинство террористов, которые избирают своими жертвами ни в чем не повинных людей от Бали до Стамбула и от Нью-Йорка до Иерусалима, и будут продолжать делать это.
It was imperative for countries to remain firm in combating terrorism; accordingly, no concessions of any nature, such as paying ransom, releasing convicted terrorists from prison, applying more lenient policies or adopting selective criteria to accommodate terrorists' demands, should be made. Необходимо, чтобы страны решительно вели борьбу с терроризмом и не шли ни на какие уступки, такие, как выплата выкупов, освобождение террористов, проведение менее жесткой политики или применение избирательных критериев в ответ на требования террористов.
She condemned the double standards of certain countries, which, while claiming to support the eradication of terrorism and vaunting their counter-terrorist activities, were themselves harbouring known terrorists on their territory and supporting terrorists in foreign countries. Она осуждает двойные стандарты, проявляемые рядом стран, которые, утверждая, будто выступают за искоренение терроризма, и превознося свою контртеррористическую деятельность, сами занимаются укрывательством известных террористов на своей территории и поддерживают террористов в зарубежных странах.
Circumventing the rule of law on the grounds of the specific nature of the danger that terrorism represents and the need to be effective amounts to an acceptance of the terrorist's logic. Отказ от соблюдения норм права, оправдываемый особым характером опасности, которую таит в себе терроризм, а также требованиями эффективности, означает принятие логики самих же террористов.
However, in view of the sophistication that terrorists have attained, the Committee and, indeed, the Government of Malawi realise that the existing legislation may not be adequate to fully address the problem of international terrorism. Вместе с тем с учетом того, что действия террористов становятся все более изощренными, Комитет и правительство Малави осознают, что действующее законодательство может быть недостаточно эффективным для полного решения проблемы международного терроризма.
Iran continues to cooperate in serious and long-term efforts to combat terrorism in a comprehensive, non-discriminatory and non-selective manner - efforts that do not pick and choose between good and bad, or useful, terrorists. Иран продолжает принимать всестороннее, недискриминационное и неизбирательное участие в серьезной и длительной борьбе с терроризмом, в которой нет хороших, плохих или полезных террористов.
I've spent years pouring through the case files of terrorism prosecutions in the United States, and I've come to the conclusion that the FBI is much better at creating terrorists than it is at catching terrorists. Я потратил годы на рассмотрение дел по обвинению в терроризме в США и пришёл к заключению, что ФБР куда лучше создаёт террористов, чем ловит их.
The second difficulty concerns the fact that Sharon has always appeared to believe that it is within the means of the Palestinian Authority to eradicate all terrorism arising from Palestinian territories and aimed at Israel. Вторая проблема касается того факта, что Шарон всегда, по-видимому, считал, что палестинские власти имеют все возможности искоренить все нацеленные на Израиль проявления терроризма, исходящие от палестинских террористов.
He added that it is a great opportunity to demolish thousands of houses of all the terrorists, so they will think twice before they launch rockets . I hope the operation will come to an end with great achievements and with the complete destruction of terrorism and Hamas. Он добавил, что это прекрасная возможность разрушить тысячи домов всех террористов, чтобы они дважды подумали, прежде чем запускать ракеты . Я надеюсь, что операция завершится весьма успешно и позволит полностью уничтожить терроризм и ХАМАС.
The Office tracks terrorists and their networks as well as assess threats to critical American infrastructures, bio- and nuclear terrorism, pandemic diseases, threats to the borders (air, land, and sea) of the United States, and radicalization within American society. Управление занимается не только отслеживанием террористов и их сетей, но и оценками угроз для национальной инфраструктуры США со стороны био-и ядерного терроризма, пандемии заболеваний, угроз для национальных границы США (воздух, земля и море), а также степени радикализации американского общества.
What the arms-control community can do is to strengthen the international framework to prevent weapons of mass destruction from falling into the hands of terrorists or into the hands of States that support terrorism as a matter of national policy. Что может сделать сообщество, отвечающее за контроль над вооружениями, так это укрепить международные рамки, с тем чтобы оружие массового уничтожения не попало в руки террористов или в руки государств, поддерживающих терроризм в рамках своей национальной политики.
Senegal, its head of State and its Government strongly reiterate their steadfast determination to fight against terrorism in all its forms and manifestations, whatever its motivations and whoever its perpetrators and sponsors. Сенегал, его глава государства и правительство решительно подтверждают свое твердое намерение бороться с терроризмом во всех его формах и проявлениях, независимо от его мотивов, того, кто совершает террористические акты и является пособником террористов.
Its philosophy has been to merge jihadi education with modern curricula not only to train young students in religious principles but also to make them adept in science and technology, a philosophy that can be put to devastating effect to serve the needs of terrorism. Ее философия состоит в том, чтобы включить в современные учебные программы просвещение в духе «джихада» для обучения учащихся не только религиозным принципам, но и для их подготовки в качестве научно-технических специалистов, - философия, которая может обслуживать потребности террористов с вытекающими отсюда катастрофическими последствиями.
We share those concerns, particularly because Jammu and Kashmir, which is an integral part of India, has been the target of such Pakistan-sponsored militancy and terrorism for many years now. Мы разделяем эту озабоченность, в частности, потому, что в течение многих лет штат Джамму и Кашмир, который является неотъемлемой частью Индии, является мишенью такой спонсируемой Пакистаном деятельности боевиков и террористов.
It warns of the perils of involvement in supporting takfirist Al-Qaida-linked terrorism such as that of the "Al-Nusrah Front" and its allies the Islamic Brigades and the "Free Syrian Army", most of whose units have declared their allegiance to the "Al-Nusrah Front". Она предостерегает об опасности участия в поддержке связанных с «Аль-Каидой» террористов такфиристского толка типа Фронта «Ан-Нусра» и его союзников «Исламских бригад» и «Свободной сирийской армии», большинство подразделений которой присягнули на верность Фронту «Ан-Нусра».
It is in that regard that the Government of Rwanda has gone far to establish an intergovernmental counter-terrorism committee and has also established an Anti-Terrorism Unit in the police force that has the duties and responsibilities of hunting down all terrorism perpetrators and those who support them. Именно в этой связи правительство Руанды создало Межведомственный комитет по борьбе с терроризмом, а также подразделение полиции по борьбе с терроризмом, в задачи и функции которого входит выслеживание всех террористов и лиц, оказывающих им поддержку.
The tragedy of entrusting the role of the Special Rapporteur to such an individual is not only the disrepute that it brings to bear on the Commission of Human rights, nor even the offence it causes to Israeli victims of terrorism. Трагедия с возложением функций Специального докладчика на подобного человека состоит не только в том, что из-за этого страдает репутация Комиссии по правам человека и даже не в том, что это наносит оскорбление памяти израильтян, павших от рук террористов.
tour from hell for an Ohio couple earlier today when, ...with shades of 9/11, their helicopter tour of the Manhattan skyline was cut short by what police are now calling a "terrorism misunderstanding" поездка из Ада сегодня для семейной пары из Огайо отголоски 11 сентября их полет на вертолете над Манхэттеном был прерван сегодня, как сообщают органы, из-за того, что некие люди были "ошибочно приняты за террористов".
Terrorism had no faith. У террористов нет веры.
It also aims to promote policy contributions at the national and European levels, including for implementing the 2005 European Union Strategy for Combating Radicalisation and Recruitment to Terrorism. Она также поощряет представление национальными и общеевропейскими структурами идей и материалов в целях формирования политики, в том числе в интересах осуществления Стратегии Европейского союза 2005 года по борьбе с радикализацией и вербовкой террористов.
The decade of the 1990s had seen political machinations and a disinformation campaign to accuse Sudan of supporting terrorism, with the deliberate aim of reversing the true roles and painting the terrorists as victims and the victims as terrorists. В 90-е годы в ходе политических маневров предпринимались попытки обвинить Судан в поддержке терроризма и велась кампания дезинформации, нацеленная на то, чтобы извратить факты и представить террористов жертвами, а жертв - террористами.
On the other hand, international terrorism and the possibility that terrorists could acquire weapons of mass destruction has bred an urgent problem that concerns most vital interests of all States, large or small, nuclear or not. С другой стороны, международный терроризм и возможность попадания оружия массового уничтожения в руки террористов остро ставит проблему, которая затрагивает интересы всех государств, больших и малых, обладающих ядерным оружием и не обладающих им.