Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористов

Примеры в контексте "Terrorism - Террористов"

Примеры: Terrorism - Террористов
As well as responding to these UN Resolutions by taking action to freeze terrorist assets, the international community has also taken other steps since September 11 to prevent the financing of terrorism. Выполняя эти резолюции Организации Объединенных Наций путем принятия мер по замораживанию активов террористов, международное сообщество после 11 сентября предприняло и другие шаги для предотвращения финансирования терроризма.
The CTC would be grateful for information concerning the use of special investigative techniques in the fight against terrorism, such as undercover police operations, controlled deliveries and the monitoring and/or the interception of terrorist communications. КТК хотел бы получить информацию относительно использования специальных методов расследования в борьбе с терроризмом, таких, как секретные полицейские операции, контролируемые поставки и мониторинг и/или перехват сообщений террористов.
In an action that typifies the Palestinian approach to fighting terrorism, a number of key terrorists who had been arrested under intense international pressure were released last week by Palestinian security forces. Типичным примером палестинского подхода к борьбе с терроризмом является тот факт, что на прошлой неделе палестинские органы безопасности освободили несколько крупных террористов, которые ранее были арестованы под сильным нажимом международной общественности.
During the discussions on the situation in South Asia, the Russian side reiterated its strong condemnation of continued acts of cross-border terrorism against India, including the terrorist attack on the Indian Parliament on 13 December 2001. При обсуждении обстановки в Южной Азии с российской стороны было вновь подтверждено решительное осуждение продолжающихся актов трансграничного терроризма против Индии, включая нападение террористов на здание парламента Индии 13 декабря 2001 года.
While public expenditure on defence and security has not been a priority in the past, the system in place for defence of national territory can also deal, as required, with the new phenomenon of terrorism and the activities of terrorists. Хотя государственные ассигнования на оборону и безопасность не были приоритетом в прошлом, существующая система обороны национальной территории при необходимости способна также решать задачи, связанные с новым явлением терроризма и деятельностью террористов.
Despite the real urgency and need for States to implement resolution 1373, it is alarming that some Member States of this world body are not only negligent in shouldering their responsibilities, but actually host, support and sponsor terrorism. Несмотря на насущную необходимость для государств выполнять резолюцию 1313, вызывает беспокойство, что некоторые государства-члены этого международного органа не только проявляют халатность в выполнении своих обязательств, но, по сути дела, принимают у себя, поддерживают и спонсируют террористов.
Stricter control systems, both national and international, need to be put into effect in order to prevent nuclear weapons from falling into the hands of international terrorism. Необходимо создать строгие системы контроля - национальные и международные, - с тем чтобы не допустить попадания ядерного оружия в руки международных террористов.
In an unusual fashion, it was stated that whoever did not support the war decided upon by a single country would then be on the side of terrorism. В необычной манере было заявлено, что все, кто не поддерживает войну, решение о которой было принято единственной страной, находятся на стороне террористов.
He currently leads one of the largest and most renowned law offices specializing in complicated white-collar crimes and trials for terrorism (representing the victims' interests) and has an excellent reputation among the judiciary and fellow lawyers. В настоящее время он возглавляет одну из самых крупных и знаменитых юридических фирм, которая специализируется на сложных преступлениях «белых воротничков» и судебном преследовании террористов (занимается защитой потерпевших), и имеет безупречную репутацию среди судей и коллег-юристов.
Some States not only neglect their responsibilities to enforce their borders and prevent the movement of terrorists; worse, they host, support and sponsor terrorism. Некоторые государства не только пренебрегают своими обязанностями в плане пограничного контроля и предотвращения перемещений террористов, но и, что хуже, принимают террористов у себя, поддерживают и спонсируют терроризм.
The peace-loving people of Afghanistan and its partners in the war against terrorism were determined to overcome those challenges and resolved to prevent the country from falling back into anarchy under the rule of terrorists. Миролюбивый народ Афганистана и его партнеры в борьбе с терроризмом полны решимости преодолеть эти препятствия и не допустить наступления анархии в стране в условиях господства террористов.
Its perpetrators had to be brought to justice and terrorism itself had to be contained through a law-based counter-terrorism strategy endorsed by all members of the international community. Террористов необходимо предать правосудию, а борьба с самим терроризмом должна осуществляться на основе подкрепленной законом стратегии борьбы с терроризмом, одобренной всеми членами международного сообщества.
We are particularly troubled by the connection between terrorism and money-laundering, and we must work together to block the steady flow of finances that enables terrorist cells to operate. Нас особенно тревожит связь между терроризмом и отмыванием денег, и мы должны вместе работать над тем, чтобы блокировать постоянное поступление денежных средств, позволяющих действовать ячейкам террористов.
In the fight against terrorism we often get the sense that we are walking on a razor's edge to strike the right balance between preventive and swift action against terrorists and adequate safeguards for the individual, not least for those unjustly targeted. В борьбе с терроризмом мы часто ощущаем, что идем по лезвию бритвы в поиске правильного баланса между осуществлением профилактических мер и быстрых действий в отношении террористов и обеспечением соответствующих гарантий лицам, в том числе тем, кто был несправедливо выбран объектом санкций.
Although we believe Israel has the right of self-defence against terrorism and its perpetrators, its response must always be proportionate, and everything possible must be done to avert the loss of innocent lives. Хотя мы и считаем, что Израиль имеет право на самооборону против терроризма и террористов, ответная реакция должна быть пропорциональной, и должно делаться все для предотвращения гибели мирных жителей.
At the same time, such a development will pave the way for greater stability and better respect for human rights in post-conflict situations, thereby narrowing the scope for potential recruitment of terrorists and support for terrorism. В то же время, благодаря такому развитию событий возникнут условия для укрепления стабильности и более эффективного соблюдения прав человека в постконфликтных ситуациях, что также приведет к сокращению масштабов потенциальной вербовки террористов и поддержки террористической деятельности.
In conformity with the procedure for the judicial prosecution of terrorism and terrorists, Legislative Decree No. 33 on combating money-laundering and terrorist financing was promulgated. В соответствии с процедурой судебного преследования терроризма и террористов был принят Законодательный декрет Nº 33 о борьбе с отмыванием денег и финансированием террористов.
We are still confronting severe challenges resulting from the escalation of armed conflict, international terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction, including the danger of their falling into the hands of terrorists and extremists. Все также остро ощущаются угрозы эскалации вооруженных конфликтов, международного терроризма и распространения оружия массового уничтожения, включая опасность его попадания в руки террористов и экстремистов.
Paragraph 1(c) of United Nations Security Council resolution 1373 and the Financial Action Task Force on Money Laundering Special Recommendation III require freezing of funds and other assets of terrorists, terrorist associates and those who finance terrorism. Пункт 1 (с) резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и специальная рекомендация III Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, требуют замораживания денежных средств и иных активов террористов и террористических сообществ и лиц, финансирующих терроризм.
India had concluded bilateral treaties in a variety of areas to facilitate the exchange of operational information with other States, the development of joint programmes to combat organized crime and terrorism and the extradition of fugitive offenders and suspected terrorists. Индия заключила двусторонние договоры в различных сферах в целях содействия обмену оперативной информацией с другими государствами, разработки совместных программ борьбы с организованной преступностью и терроризмом и выдачи разыскиваемых преступников и подозреваемых террористов.
A year had passed since the 11 September terrorist attacks and it was very important that Member States should conclude international conventions on terrorism as soon as possible in order to deprive terrorists of safe havens. Со времени террористических нападений 11 сентября прошел год, и очень важно, чтобы государства-члены как можно скорее заключили международные конвенции о борьбе с терроризмом, чтобы лишить террористов безопасных убежищ.
The Palestinians must prosecute terrorists, categorically denounce terrorism, and stop its incitement, while continuing the efforts to reform the Palestinian Authority at the same time, with an eye to strengthening good governance, transparency, and devolution of power. Палестинцы должны привлечь террористов к ответственности, недвусмысленно осудить терроризм и прекратить подстрекательства к нему, продолжая при этом усилия по реформированию Палестинского органа в целях укрепления принципов благого управления, транспарентности и делегирования полномочий.
The Special Rapporteur reiterates that ignoring women as potential terrorists undermines the ability of counter-terrorism measures to identify terrorism suspects and may serve to promote the recruitment of female terrorists. Специальный докладчик вновь отмечает, что игнорирование женщин как потенциальных террористок подрывает потенциал контртеррористических мер по выявлению подозреваемых в терроризме и может способствовать вербовке женщин в ряды террористов.
To stop terrorism, the terrorists themselves will have to be stopped. Для того чтобы остановить терроризм, надо остановить самих террористов.
Nearly 13 years ago, the Maldives woke up to the horrors of terrorism when a band of foreign terrorists attacked Male, our capital island, without the slightest warning or provocation, killing many innocent people and destroying property. Около 13 лет назад Мальдивские Острова были взбудоражены ужасами терроризма, когда на наш столичный остров Мале без малейшего предупреждения или повода напала банда иностранных террористов, убив множество ни в чем не повинных людей и уничтожив немало имущества.