Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористов

Примеры в контексте "Terrorism - Террористов"

Примеры: Terrorism - Террористов
Members of the force continue to work bravely and tirelessly alongside their Iraqi counterparts to combat terrorism, destroy weapons that threaten Iraq's stability, gather intelligence and wage combat operations against insurgents and terrorists. Персонал сил продолжает отважно и неустанно трудиться вместе со своими иракскими партнерами, ведя борьбу с терроризмом, уничтожая угрожающее стабильности Ирака оружие, осуществляя сбор разведывательной информации и проводя боевые операции против повстанцев и террористов.
Since September 2001, the Missile Technology Control Regime, Nuclear Suppliers Group, the Australia Group, and the Wassenaar Arrangement have all formally adopted 'terrorism clauses' to deny terrorists access to the items they control. С сентября 2001 года режим контроля за ракетными технологиями, Группа ядерных поставщиков, Австралийская группа и участники Вассенаарских договоренностей официально приняли «положение, касающееся терроризма», с тем чтобы не допустить попадания контролируемых ими средств в руки террористов.
In the Middle East region, the international offensive against terrorism, combined with the deterioration of the situation over the Palestinian issue, led to mounting tension in countries thought to be harbouring terrorist groups. На Ближнем Востоке международное наступление на терроризм в сочетании с ухудшением ситуации вокруг Палестины привело к усилению напряженности в странах, которые, как считают, приютили у себя группы террористов.
This is a flagrant challenge posed by terrorists to the entire international community, and it makes it clear that the fight against terrorism will be a long and arduous one. Это вопиющий вызов всему международному сообществу со стороны террористов, и он свидетельствует о том, что борьба с терроризмом будет долгой и напряженной.
Given its geographical position and natural resources, and the risk that it could be used as a terrorist base, Madagascar attached the utmost importance to efforts to combat terrorism on all fronts. С учетом своего географического положения и природных ресурсов, а также риска использования его территории в качестве базы террористов Мадагаскар придает чрезвычайно важное значение усилиям по противодействию терроризму по всем направлениям.
There are no good terrorists or terrorists who should be protected; terrorism must be combated in all its forms and manifestations. Не бывает хороших террористов или террористов, которым необходимо предоставлять убежище, ибо с терроризмом необходимо вести борьбу во всех его формах и проявлениях.
The United States has not fostered international has rather imposed its war on a unilateral basis and has stated in an unprecedented way that whoever does not second them is for terrorism. Соединенные Штаты не стимулировали международное сотрудничество, а в одностороннем порядке навязали свою войну и - нечто неслыханное - провозгласили, что те, кто не поддержит ее, стоят на стороне террористов.
Civil aviation has historically provided a highly visible and popular target for terrorists, indeed the first international legal instruments to combat terrorism were adopted under ICAO auspices, in 1963. Гражданская авиация традиционно являлась весьма явной и доступной целью для террористов, и следует отметить, что первые международно-правовые документы по борьбе с терроризмом были приняты под эгидой ИКАО в 1963 году.
Joint practical actions by the CIS States to combat terrorism were first undertaken on a large scale in 1999 as a countermeasure to the incursion by bandit units of international terrorists into the southern districts of Kyrgyzstan. Совместные практические действия государств - участников СНГ по борьбе с терроризмом впервые были масштабно приняты в 1999 году как ответная мера на вторжение бандформирований международных террористов в южные районы Кыргызстана.
Israel also calls upon the Palestinian leadership to prevent any further deterioration of the situation by immediately acting to bring an end to the violence and terrorism by re-incarcerating convicted terrorists and ceasing the constant incitement in the official Palestinian media. Израиль призывает также палестинское руководство не допустить дальнейшего ухудшения ситуации, приняв срочные меры для пресечения насилия и терроризма посредством возвращения в тюрьму осужденных террористов и прекращения постоянного подстрекательства в официальных палестинских средства массовой информации.
Consistent with our belief as expressed in the past, we remain convinced that tolerating the presence of sanctuaries and terrorist infrastructure will only broaden the scope of terrorism". Как мы заявляли и раньше, мы по-прежнему убеждены, что допущение присутствия укрытий террористов и их инфраструктуры только расширит масштаб терроризма».
Inviting Interpol to consider how it could most effectively reinforce its extensive existing work against terrorism, and calling on all members of Interpol to contribute promptly and actively to the maintenance of an up-to-date list of wanted terrorists. Предложить Интерполу рассмотреть, каким образом он смог бы максимально эффективно расширить свою нынешнюю активную работу по борьбе с терроризмом, и призвать всех членов Интерпола вносить своевременный и активный вклад в ведение постоянно обновляющегося списка разыскиваемых террористов.
In the face of ongoing threats posed by international terrorists, a more robust effort on the part of Member States, the United Nations and relevant regional and subregional organizations is required to meet the challenge of combating terrorism. Ввиду сохраняющихся угроз со стороны международных террористов требуются более энергичные усилия государств-членов, Организации Объединенных Наций и соответствующих региональных и субрегиональных организаций для того, чтобы выполнить задачу по борьбе с терроризмом.
We should ensure that States have laws that allow them to extradite alleged terrorists, prevent them from providing safe haven for such individuals, address the financing of terrorism and enhance operational and intelligence cooperation. Мы должны обеспечить, чтобы у государств были законы, разрешающие им экстрадировать предполагаемых террористов, предотвращающие предоставление ими убежища таким лицам и позволяющие бороться с финансированием терроризма и укреплять сотрудничество в оперативной области и в области разведки.
Under existing law, such a retrial would not have been regarded as valid, and if it had resulted in the release of the terrorists concerned, it would have set a very undesirable precedent for future cases of terrorism. Согласно действующему закону такое повторное слушание дела не считалось бы действительным, а если бы оно закончилось освобождением террористов, это бы создало крайне нежелательный прецедент для будущих дел подобного рода.
In view of the growing danger of terrorists obtaining nuclear material, the adoption of an international instrument on the suppression of acts of nuclear terrorism was becoming increasingly necessary. Перед лицом все возрастающей угрозы попадания ядерного материала в руки террористов все более настоятельно необходимым является утверждение международного документа о борьбе с актами ядерного терроризма.
The principle underlying the convention, that all forms of support to terrorists must be eradicated, was one of the basic tenets of international cooperation against terrorism. Лежащий в основе конвенции принцип и гласящий, что все формы поддержки террористов должны быть искоренены, является одним из основных принципов международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом.
Concerted international action is essential to combat terrorism and to compel the terrorists to renounce violence and enter the democratic process. согласованные международные действия чрезвычайно необходимы для борьбы с терроризмом и для того, чтобы вынудить террористов отказаться от насилия и присоединиться к демократическому процессу.
It was therefore necessary to refer cases of aggravated terrorism (treason) to the military courts, whose special characteristics mean that they constitute an effective internal security this makes it possible to try terrorist criminals appropriately. Именно поэтому возникла необходимость передать дела, связанные с терроризмом с отягчающими обстоятельствами (государственная измена), военным судам, которые в силу присущих им особенностей способны создавать структуры внутренней безопасности, позволяющие им обеспечивать рассмотрение и вынесение судебных решений в отношении дел террористов.
The combating of terrorism and measures to ensure that such weapons do not fall into the hands of terrorists борьба с терроризмом и принятие мер по недопущению попадания такого оружия в руки террористов;
Additionally, Jordan has been actively participating in a broad range of conferences and workshops aimed at devising effective means and measures to curb terrorism and bring terrorists to justice and combat illicit trading and trafficking in weapons and drugs. Кроме того, Иордания принимает активное участие в работе целого ряда конференций и семинаров по вопросам разработки эффективных средств и мер по пресечению терроризма и привлечению террористов к судебной ответственности, а также по борьбе с незаконной торговлей оружием и наркотиками и их оборотом.
Africa as a whole has unanimously condemned the terrorist attacks of 11 September, and we are committed to taking all measures to eradicate not only the terrorists, but also the sources of terrorism. Все страны Африканского континента единодушно осудили совершенные 11 сентября террористические нападения, и мы решительно настроены принять все меры к искоренению не только террористов, но и источников терроризма.
Severing the financial support for terrorists is seen as a major plank in the fight against terrorism. Money-laundering, recognized as a problem of global proportions, is an area in which regulation could erode corporate and individual freedom. Прекращение финансовой поддержки террористов рассматривается как одно из главных звеньев в борьбе против терроризма. «Отмывание денег», признанное как глобальная по своим масштабам проблема, представляет собой ту область, в которой регулирование может привести к подрыву корпоративной и индивидуальной свободы.
First, we must dissuade the would-be perpetrators of terror by setting effective norms and implementing relevant legal instruments, by mounting an active public information campaign and by rallying an international consensus behind the fight against terrorism. Во-первых, мы должны сдерживать потенциальных террористов на основе разработки эффективных норм и осуществления соответствующих правовых документов, организации активной кампании по информированию общественности и поддержки международного консенсуса в борьбе против терроризма.
Sub-paragraph (a) - According to the Par. 2 of the Law on combating of terrorism, terrorist activity also includes "recruitment, equipping, training and using of terrorists". Подпункт (а) - В соответствии с пунктом 2 закона о борьбе с терроризмом к террористической деятельности также относится «вербовка, оснащение, подготовка и использование террористов».