Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористов

Примеры в контексте "Terrorism - Террористов"

Примеры: Terrorism - Террористов
The experts explained that in the context of several European countries having legislation on personal identity cards, the lack of this in the UK could be seen as a vulnerability in the fight against terrorism, with particular regard to the movement of terrorists. Эксперты объяснили, что, учитывая наличие в ряде европейских стран законодательства об удостоверениях личности, отсутствие подобного законодательства в Соединенном Королевстве может рассматриваться как слабое звено в борьбе с терроризмом, особенно в том, что касается передвижения террористов.
Each country should implement measures to freeze without delay funds or other assets of terrorists, those who finance terrorism and terrorist organisations in accordance with the United Nations resolutions relating to the prevention and suppression of the financing of terrorist acts. Каждая страна должна осуществлять меры по незамедлительному замораживанию средств и других активов террористов, тех, кто финансирует терроризм, и террористических организаций, согласно резолюциям Организации Объединенных Наций, касающимся предотвращения финансирования террористических актов и борьбы с ним.
Russia and the United States called on all States to take the necessary measures to ensure certainty of punishment for terrorists, to improve accounting, control and protection of nuclear materials and sites and to ensure cooperation in the development of technical means to combat nuclear terrorism. Россия и США призвали все государства принять необходимые меры по обеспечению неотвратимости наказания террористов, по совершенствованию учета, контроля и защиты ядерных материалов и объектов, а также к сотрудничеству в разработке технических средств борьбы с ядерным терроризмом.
The military action was declared to be targeted at those responsible for terrorism and at those who were harbouring them. Как было объявлено, военные действия направлены против тех, кто несет ответственность за терроризм, и против тех, кто укрывает террористов.
The American nation has experienced one of the most brutal forms of terrorism, in which the blind hatred of terrorists has prevented the recovery of the bodies of the victims of the 11 September tragedy. Американская нация пережила одну из наиболее жесточайших форм терроризма, когда слепая ненависть террористов помешала обнаружить тела людей, ставших жертвами трагедии 11 сентября.
In memory of all those who died at the hands of terrorists, and on behalf of the living, all States and all responsible politicians must decisively oppose terrorism in all its manifestations and take effective measures to combat this common evil. Ради памяти всех павших от рук террористов, ради живых, все государства, все ответственные политики должны решительно выступать против терроризма во всех его проявлениях и применять эффективные меры по борьбе с этим общим злом.
We therefore categorically reject any attempt to link the phenomenon of terrorism to a specific religion or culture or to label indiscriminately as terrorists persons who belong to a given culture or who follow a particular religion. Поэтому мы категорически отвергаем любые попытки связывать явление терроризма с какой-либо религией или культурой или огульно навешивать ярлык террористов на лиц, принадлежащих к определенной культуре, или лиц, проповедующих определенную религию.
Meanwhile, the terror attacks in Paris have brutally reminded us, once again, that global challenges - such as terrorism, the war in Syria, and the refugee crisis - require truly global responses. Между тем, атаки террористов в Париже в жесткой форме еще раз напомнили нам, что глобальные проблемы - такие как терроризм, война в Сирии и кризис с беженцами - требуют действительно глобальных решений.
Note that the terrorist leaders are not the poor and uneducated, and that the usual suspects among countries that sponsor terrorism are not the poorest Arab states. Обратите внимание, что лидеры террористов вовсе не необразованные бедняки и что страны, подозреваемые в содействии терроризму, вовсе не беднейшие арабские государства.
If it is about countering terrorism, then why are the US and NATO not present in Yemen, Somalia, or Pakistan, which are increasingly terrorist havens? Если речь идет о борьбе с терроризмом, то почему США и НАТО нет в Йемене, Сомали, Пакистане, которые все чаще становятся пристанищем для террористов?
In this way, American representatives render overt support to separatism and terrorism in Kosovo and Metohija, in spite of their proven connection with terrorist organizations in Asia, the Gulf and in eastern and northern Africa, which is very well known to the competent American authorities. Таким образом, американские представители открыто поддерживают сепаратистов и террористов в Косово и Метохии, несмотря на их подтвержденные связи с террористическими организациями в Азии, в районе Залива и в восточной и северной Африке, о чем прекрасно известно компетентным американским органам.
Spain was under very serious threat from terrorism, and the French Government was bound to show understanding of that fact when it examined problems relating to the presence of Spanish nationals of Basque origin in French territory. Г-н Фожер добавляет, что Испания подвергается весьма серьезной угрозе со стороны террористов, и правительство Франции не может не проявлять понимания этого факта при рассмотрении им проблем, связанных с присутствием на территории Франции выходцев из Испании баскского происхождения.
The combination of terrorism and mercenaries could be explosive, particularly for small States which were more susceptible to that phenomenon and had only a limited capacity to protect themselves against it. Громадную опасность представляет объединение сил террористов и наемников, особенно для малых государств, которые более других государств уязвимы в этом плане и которые обладают ограниченной способностью противостоять этой угрозе.
As at the most recent meeting of this perpetual emergency special session, Palestinian representatives and their supporters continue to be wilfully blind to the heartless acts of Palestinian terrorism and their toll in innocent lives. Как и на самом последнем заседании этой постоянно продолжающейся чрезвычайной специальной сессии палестинские представители и те, кто их поддерживают, продолжают намеренно закрывать глаза на безжалостные действия палестинских террористов и растущее число их ни в чем не повинных жертв.
Given that the criminal prosecution of terrorism begins at the very earliest stage, the seizure extends to all items used in preparing the act. Accordingly, the court-ordered "freezing of assets" covers all such items. На более продвинутой стадии уголовного преследования террористов конфискации подлежит все, что использовалось при подготовке преступления, и, следовательно, на все это распространяется юридическое понятие «замораживание средств».
In this context, the United Nations should act as a forum for exchanging views and experiences between its Member States, forming a basis for closer cooperation against international terrorism aimed at the coordination of national policies and procedures, e.g., regarding the prosecution of international terrorists. В этой связи Организация Объединенных Наций должна служить форумом для обмена мнениями и опытом между государствами-членами, закладывая основу для более тесного сотрудничества в борьбе с международным терроризмом, направленного на согласование национальных стратегий и процедур, например в отношении преследования международных террористов.
The best approach appeared to be that of enhanced participation in and accession to existing international agreements aimed at preventing international terrorism and attempts to ensure that the perpetrators of terrorist acts were brought to justice. Как представляется, оптимальный подход заключается в расширении участия и присоединении к действующим международным соглашениям, направленным на предотвращение международного терроризма, а также необходимо прилагать усилия, направленные на то, чтобы обеспечить преследование террористов в уголовном порядке.
Pakistan, after invading a part of India's territory, which it called disputed territory, and arming terrorists and sending them to India, shed crocodile tears in the name of human rights when India dealt with terrorism. Пакистан, который оккупировал часть индийской территории, называемую им "спорной территорией", и готовил террористов и направлял их в Индию, льет крокодиловы слезы по поводу нарушений прав человека, тогда как Индия борется с терроризмом.
Despite that misguided approach and the zeal with which certain Western countries and organizations seemed to defend the rights of terrorists, his Government was committed to combating terrorism so that India's inhabitants could enjoy their human rights in peace and prosperity. Несмотря на ошибочность концепции, несмотря на то рвение, с которым, как представляется, некоторые страны и организации на Западе отстаивают права террористов, индийское правительство преисполнено решимости бороться против терроризма, с тем чтобы население Индии могло осуществлять свои права в условиях мира и процветания.
Bilateral, regional and international cooperation should therefore be undertaken to devise effective practical measures with a view to condemning terrorism and its perpetrators, maintaining the integrity and sovereignty of States, complying with obligations under international law to surrender terrorists and pooling information on such terrorists. Поэтому необходимо двустороннее, региональное и международное сотрудничество с целью разработки эффективных политических мер для осуждения терроризма и террористов, обеспечения целостности и суверенитета государств и выполнения по международному праву обязательств, связанных с выдачей террористов и сбором информации о них.
In drawing this fact to your attention, I would like to recall that the Republic of Albania provided active support and armed the terrorist so-called Kosovo Liberation Army in the days of the most vehement campaign of terrorism in Kosovo and Metohija. Обращая Ваше внимание на этот факт, я хотел бы напомнить, что Республика Албания активно поддерживала и вооружала террористов из так называемой Армии освобождения Косово в период самой яростной кампании террора в Косово и Метохии.
As is evident from the London terrorist bombings, terrorism continues to pose an immediate threat to all of us, as does the risk of weapons of mass destruction and their means of delivery falling into terrorist hands. Как подтверждается террористическими нападениями в Лондоне, терроризм по-прежнему является непосредственной угрозой для всех нас, как и оружие массового уничтожения и средства его доставки, попадающие в руки террористов.
Centres for the recruitment of terrorists and fund-raising for the financing of terrorism are operational in many European countries and in the United States under the guise of humanitarian, cultural and similar organizations and clubs of the Albanian diaspora. Центры для вербовки террористов и сбора средств для финансирования терроризма действуют во многих европейских странах и Соединенных Штатах Америки под прикрытием гуманитарных, культурных и им подобных организаций и клубов албанской диаспоры.
Although the Security Council in its resolutions 1199 (1998) and 1203 (1998) condemned terrorism and foreign support to terrorists, including arms supplies and military training, the report turns a blind eye to KLA terrorist activities and the assistance rendered it from abroad. Хотя Совет Безопасности в своих резолюциях 1199 (1998) и 1203 (1998) осудил терроризм и внешнюю поддержку террористов, включая поставки оружия и военную подготовку, в докладе полностью игнорируется террористическая деятельность ОАК и помощь, оказываемая ей извне.
The CTC has pursued its mandate vigorously under resolutions 1373, 1535 and 1566, which most recently affirmed the unity and resolve of the Council in rooting out terrorism and its perpetrators. КТК решительно проводит в жизнь свой мандат в соответствии с резолюциями 1373, 1535 и 1566, что в последнее время укрепило единство Совета и его решимость бороться за искоренение терроризма и террористов.