Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористов

Примеры в контексте "Terrorism - Террористов"

Примеры: Terrorism - Террористов
Mr. Zaki said that modern manifestations of terrorism had proved more deadly than their predecessors; the ability of terrorists to threaten society had heightened feelings of insecurity. Г-н Заки говорит, что современные проявления терроризма оказались более смертоносными, чем предшествовавшие им проявления; имеющиеся у террористов возможности угрожать обществу обострили чувство отсутствия безопасности.
This in turn enables us not only to freeze or otherwise disrupt financial support to terrorism, but also to prevent the use of business structures and individual enterprises for terrorist purposes and to gain intelligence about terrorists' plans, activities and connections. Это, в свою очередь, позволит нам не только замораживать или иными средствами пресекать финансовую поддержку терроризма, но и предотвращать использование структур бизнеса и отдельных предприятий в террористических целях, а также получать сведения о планах, деятельности и связях террористов.
Achieving a decisive victory over terrorism will require not only that we deny all financial support to terrorists, but also that we address the origins of extremist thought and the conditions in which terrorists prosper. Для того чтобы одержать решающую победу над терроризмом, нам необходимо не только лишить террористов любой финансовой поддержки, но и искоренить истоки экстремистских идей и условия, в которых террористы могут успешно добиваться своих целей.
The activities of the Council of Europe in combating incitement to terrorism and the recruitment and training of terrorists are fully consonant with Security Council resolution 1624 (2005). Деятельность Совета Европы по направлению борьбы с подстрекательством к терроризму, вербовкой и подготовкой террористов полностью созвучна резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности.
When it comes to the fight against terrorism, the Council of Europe has adopted conventions allowing our member States to improve their cooperation and diminish the capacity of terrorists to enlist new recruits and to strike whenever and wherever they choose. Что касается борьбы с терроризмом, то Совет Европы принял конвенции, позволяющие нашим государствам-членам укреплять сотрудничество и ограничивать возможности террористов вербовать в свои ряды новых членов и наносить удары в любой точке и в любое время.
The hearts of Russians, who know first-hand what terrorism is like, are filled with grief for all those who fell victim to terrorist acts in another part of the world. Сердца россиян, которые не понаслышке знают, что такое терроризм, наполняются болью и при мысли о всех тех, кто стал жертвой террористов в иных точках планеты.
Our fight is against terrorists and terrorism and not against a culture or religion or between cultures or religions. Мы ведем борьбу против террористов и терроризма, но не против культуры или религии либо между культурами или религиями.
The arrest of the thirteen terrorists is a demonstration of the Singapore Government's commitment to take firm action against terrorists and supporters of terrorism. Арест 13 террористов свидетельствует о готовности правительства Сингапура принимать твердые меры в отношении террористов и лиц, поддерживающих терроризм.
The absence of a clear definition of terrorism in international law merely hampers the efforts of the international community in bringing not only individual terrorists and organizations to account, but also States that promote, support or finance terrorist activities. Мы считаем, что отсутствие четкого определения терроризма в международном праве сковывает действия международного сообщества в правовом отношении в деле привлечения к ответственности не только отдельных террористов и организаций, но и государств, поощряющих, поддерживающих и финансирующих террористическую деятельность.
It also confirmed our belief that international terrorism can be defeated only if we work together, in a collective effort, to eliminate the sources of support for terrorists. Эти события еще раз подтвердили нашу убежденность в том, что победить терроризм можно только действуя сообща, направляя наши усилия на ликвидацию источников поддержки террористов.
There are no grey areas in the fight against terrorism, nor are there good terrorists and bad terrorists. В борьбе с терроризмом нет никакой «серой зоны», как нет хороших террористов и плохих террористов.
The bill is also aimed at achieving greater effectiveness in the fight against terrorism, be it in the area of prevention or in that of prosecution and punishment, while respecting the fundamental guarantees established for accused persons. Законопроект направлен также на достижение большей эффективности в борьбе с терроризмом, будь то в области его предотвращения или же судебного преследования и наказания террористов при соблюдении основополагающих гарантий, которые распространяются на обвиняемых лиц.
By these resolutions, all Members of the United Nations - all of us - are obliged, legally bound according to the Charter, to unite our endeavours against terrorists and terrorism. В соответствии с этими резолюциями все государства-члены Организации Объединенных Наций - все мы - обязаны - и это наша юридическая ответственность согласно Уставу - объединить наши усилия в борьбе против террористов и терроризма.
We expect the Government of Sudan to demonstrate a full commitment to the fight against international terrorism by taking every step to expel terrorists and deny them safe haven. Мы надеемся, что правительство Судана продемонстрирует полную приверженность делу борьбы с международным терроризмом, предприняв все необходимые меры по изгнанию террористов со своей территории и лишению их убежища.
Algeria had somewhat regained control over terrorism, and had tried, even at critical junctures, to ensure the functioning of essential social services and the economy, without renouncing nation-building or suspending the democratic process. Алжир сумел в определенной степени восстановить контроль над деятельностью террористов и всегда пытался - даже в самые критические моменты - обеспечить функционирование самых важных социальных служб и экономики, не нанося ущерба интересам государственного строительства и не приостанавливая демократический процесс.
This universal cooperation is all the more unavoidable now that it is clear that no State alone can win the war against the shadowy multinational criminals of terrorism. Это универсальное сотрудничество является тем более необходимым сейчас, когда очевидно, что ни одно государство не может в одиночку выиграть войну против террористов, тайно действующих во всем мире.
The Syrian Government continues to make serious efforts to restore security and stability to areas that have been affected by terrorism, with a view to finding a political solution and saving the lives of civilians and returning them to their homes. Правительство Сирии продолжает прилагать серьезные усилия, для того чтобы восстановить безопасность и стабильность в районах, которые подвергались действию со стороны террористов с целью поиска политического решения и спасения жизни гражданских лиц и возвращения их в родные дома.
In Afghanistan, their long-term interests are essentially in harmony, as none - including China - wants to see Afghanistan become a haven for terrorism once again. В Афганистане их долгосрочные интересы, в основном, совпадают, так как никто - в том числе Китай - не хочет, чтобы Афганистан в очередной раз стал убежищем для террористов.
Martin Rees has recently written a book about our vulnerability to all sorts of things, from astrophysics, to scientific experiments gone wrong, and most importantly to terrorism with weapons of mass destruction. Мартин Риз недавно выпустил книгу о нашей уязвимости от таких вещей, как астрофизика, неудавшиеся научные эксперименты, и, самое главное, от террористов, которые могут использовать оружие массового уничтожения.
The advantage of the Strategy was that it contained measures aimed not only at depriving terrorists of the means for carrying out their sinister acts, but also at eliminating the underlying causes of terrorism. Достоинство Стратегии состоит в том, что в ней предусмотрены меры, призванные не только лишить террористов средств для совершения своих злодеяний, но и ликвидировать первопричины терроризма.
Associating terrorism with a particular religion, ethnic identity, colour, race, or geography was, therefore, only in the interest of terrorists and should be rejected categorically. Таким образом, увязывание терроризма с той или иной религией, этнической принадлежностью, цветом кожи, расой или географическим местоположением отвечает лишь интересам террористов, и его следует решительно отвергать.
Therefore, it is now necessary to stand resolutely against all forms of harassment against Arab and Muslim communities in any country that take place under the pretext of combating terrorism and the pursuit of terrorists. Поэтому сейчас важно решительно выступать против любых нападок на арабов и мусульман в какой бы то ни было стране под предлогом борьбы с терроризмом и преследованием террористов.
We believe that since terrorism has no race, religion or nationality it is imperative that the international community coordinate its actions so it can be able to dismantle and neutralize the terrorists and their activities. Мы считаем, что, поскольку терроризм не имеет расовой, религиозной или национальной принадлежности, необходимо, чтобы международное сообщество координировало свою деятельность с целью положить конец деятельности террористов и могло бы нейтрализовать ее.
In light of the renewed global commitment to eradicating the scourge of terrorism, it is intolerable that Lebanon and the Syrian Arab Republic continue to flout the will of the international community by harbouring and assisting terrorists in their territory. В свете вновь провозглашенной на глобальном уровне решимости искоренить зло терроризма, совершенно недопустимо, что Ливан и Сирийская Арабская Республика продолжают попирать волю международного сообщества, укрывая на своей территории террористов и оказывая им помощь.
His delegation had sponsored the draft resolution out of the conviction that terrorism was a complete negation of human rights; it had hoped for a unified response to terrorist attacks, but old patterns of thinking had unfortunately prevailed. Его делегация стала одним из авторов проекта резолюции, исходя из убеждения в том, что терроризм является формой отрицания прав человека; она надеется, что нападениям террористов будет дан всеобщий отпор, однако, к сожалению, преобладают прежние стереотипы мышления.