Английский - русский
Перевод слова Terrorism
Вариант перевода Террористов

Примеры в контексте "Terrorism - Террористов"

Примеры: Terrorism - Террористов
In terms of the strategic analysis of various modalities of terrorism, the techniques employed and the forecasting of future scenarios involving the influence and targets of terrorist operations in the country, we are engaged in: Что касается стратегического анализа различных форм террористической деятельности, применяемых методов и прогнозирования будущих тенденций в отношении притока в страну террористов и направленности их действий, то в стране осуществляется:
A policy that meanwhile cynically protects a convicted and confessed terrorist like Luis Posada Carriles and keeps five innocent people in prison, punishing them because they did combat terrorism in violation of the very laws of the United States of America? Во имя политики, которая цинично защищает осужденных и приговоренных террористов, таких, как Луис Посада Каррилес, и одновременно содержит под стражей пять невиновных людей в наказание за то, что они боролись с терроризмом в нарушение тех же самых законов Соединенных Штатов Америки?
The United States, citing its right to self-defence under the Charter of the United Nations, declared that a campaign against international terrorism would be waged targeting those who harboured and supported terrorists as well as the terrorists themselves. Соединенные Штаты Америки, сославшись на свое право на самооборону в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, заявили о развертывании кампании против международного терроризма, нацеленной на тех, кто укрывает и поддерживает террористов, а также против самих террористов.
I am encouraged by the recent decision of the Community of Sahelo-Saharan States to create a permanent council for sustainable development for the fight against poverty (poverty which breeds terrorism), and a permanent security council to send the terrorists out of the Sahel and the Sahara. Приветствую недавнее решение Сообщества сахело-сахарских государств об учреждении постоянного совета по устойчивому развитию для борьбы с нищетой (нищетой, которая служит почвой для терроризма) и постоянного совета безопасности, призванного избавить Сахель и Сахару от террористов.
He noted that the German representative had taken a profound interest in the human rights of terrorists, emphasizing that the fight against terrorism should be conducted with due regard to the rule of law and with full respect for international human rights standards. Он отмечает, что представитель Германии проявил глубокую заинтересованность в обеспечении прав человека террористов, подчеркнув при этом, что борьба с терроризмом должна осуществляться при должном учете норм права и полном соблюдении международных норм в области прав человека.
There must be decisive action against all forms and varieties of terrorism and extremism, whatever the reasons, including religious reasons, that may motivate them: the peace must not be held hostage by terrorists; Решительное противодействие всем формам и разновидностям терроризма и экстремизма, какими бы причинами, включая религиозные, они ни мотивировались: мир не должен быть заложником террористов;
It provided 17 analytical reports and published 16 warning lists on terrorists and group, more than 7100 terrorism suspects, as well as photo galleries of identified and unidentified suspected terrorists Она подготовила 17 аналитических докладов и опубликовала 16 перечней террористов и групп, более 7100 подозреваемых в терроризме, а также фотографии выявленных и невыявленных подозреваемых террористов.
Is not even the promotion and encouragement through the United States media of confessed terrorists with long criminal histories, including with the FBI, an affront to legitimate international efforts to fight the scourge of terrorism? Разве такое поощрение и поддержка убежденных террористов с богатым преступным прошлым, включая отношения с ФБР, со стороны средств массовой информации Соединенных Штатов не является вызовом международным усилиям по борьбе с таким бедствием, как терроризм?
The United States has put into effect Executive Orders against those linked to terrorist activities, has enacted the United States Patriot Act, created a Foreign Terrorist Tracking Task Force and many other initiatives in the fight against terrorism. В Соединенных Штатах действуют президентские указы о преследовании тех, кто причастен к террористической деятельности, принят Закон о борьбе с терроризмом, создана Целевая группа по отслеживанию иностранных террористов и развернуты многие другие инициативы по борьбе с терроризмом.
(c) The Sudan has stated that it is prepared, fully and unconditionally, to give effect to all the principles of international judicial cooperation for the suppression of terrorism and the apprehension of terrorists. с) Судан заявил о своей готовности полностью и безоговорочно реализовывать на практике все принципы международного сотрудничества судебных органов в целях борьбы с терроризмом и задержания террористов.
What message is sent when the focus of a debate is the building of a security fence by Israel to protect against terrorism, rather than the murder of hundreds of innocent civilians that made its construction inevitable? Какой сигнал может быть получен, когда в центре обсуждений находится вопрос о строительстве стены безопасности, возводимой Израилем в целях защиты от террористов, а не убийство сотен мирных граждан, что сделало строительство этой стены неизбежным?
We did so in order to reaffirm our commitment to the goals of disarmament and non-proliferation and to underscore our rejection of terrorism in all its forms and manifestations, regardless of the motivation behind it. Тем самым мы стремились подчеркнуть нашу приверженность целям разоружения и нераспространения и подчеркнуть наше неприятие действий террористов во всех их формах и проявлениях, независимо от мотивов этих действий.
Identify and adopt programmes for the collection and destruction of arms, ammunition, explosives and other related materiel as a result of the demobilization or reintegration of irregular forces and seizure of weapons from drug trafficking, organized crime, terrorism and related activities; идентифицировать и принимать программы для сбора и уничтожения оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и других связанных с ними материалов вследствие демобилизации или реинтеграции членов нерегулярных сил и конфискация оружия у торговцев наркотиками, организованных преступных групп, террористов и связанных с ними лиц;
The belief that terrorism cannot be eradicated assumes that the ability to tolerate terrorist attacks - to "ride out the storm" - is greater than the willingness of terrorists to persist, or even escalate the attacks. Вера в то, что терроризм нельзя искоренить, предполагает, что способность допускать террористические нападения - чтобы "переждать шторм" - сильнее, чем готовность террористов упорно продолжать или даже наращивать нападения.
TFTF - Treasury's Task Force on Terrorist Financing monitors and tracks countries' efforts to combat the financing of terrorism and works bilaterally, regionally, and multilaterally to strengthen international efforts. ЦГФТ - Целевая группа по борьбе с финансированием террористов министерства финансов осуществляет мониторинг и отслеживание усилий стран по борьбе с финансированием терроризма и осуществляет сотрудничество на двустороннем, региональном и многостороннем уровнях в целях укрепления международных усилий.
On the Palestinians' part that means stopping the terrorists and meeting the obligations of the road map, especially in terms of the commitment to tackle the sources of and those perpetrating terrorism. Для палестинцев это означает необходимость прекращения деятельности террористов и выполнение обязательств согласно плану «дорожная карта», прежде всего тех, которые касаются ликвидации источников терроризма и пресечения деятельности лиц, которые им занимаются.
Proceeding from such a convention, we could set out clearly those States and groups against whom the war is targeted, those who are qualified to lead the struggle against terrorism and terrorists, and the ways and means to be used in such a war. Отталкиваясь от такой конвенции, мы могли бы четко обозначить те государства и группы, против которых направлена эта война, тех, кто может вести борьбу против терроризма и террористов, и пути и средства, которые могут использоваться в такой войне.
Determining relations with the financial system of natural and legal persons on the list of persons involved in terrorism or activities related directly or indirectly to drug trafficking; выявление связей физических и юридических лиц, включенных в списки подозреваемых в терроризме или террористов или подозреваемых в осуществлении деятельности, имеющей непосредственное отношение к торговле наркотиками или связанной с ней, с финансовой системой;
Japan has been taking measures for capacity-building to combat terrorism, mainly for Asian countries, in the areas of immigration control, aviation security, customs cooperation, export control, police and law enforcement and measures against terrorist financing. Япония принимает меры в целях накопления потенциала для борьбы с терроризмом, главным образом для стран Азии, в районах иммиграционного контроля, авиационной безопасности, таможенного сотрудничества, экспортного контроля, полицейской и правоприменительной практики и меры борьбы с финансированием террористов.
Considering also that the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia is an effective contribution to combating international terrorism and preventing nuclear materials and technologies from falling into the hands of non-State actors, primarily terrorists, считая также, что Договор о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии является эффективным вкладом в борьбу с международным терроризмом и предотвращение попадания ядерных материалов и технологий в руки негосударственных субъектов, в первую очередь террористов,
The States parties of MERCOSUR reaffirm the value of extradition as an essential tool in fighting terrorism and call on States which have received requests from States parties of MERCOSUR for the extradition of terrorists to process those requests in the requisite manner. Кроме того, государства - участники МЕРКОСУР вновь подтверждают значение выдачи в качестве основного механизма борьбы с терроризмом и настоятельно призывают государства, к которым от государств - участников МЕРКОСУР поступили просьбы о выдаче террористов, должным образом отреагировать на них.
A comprehensive terrorism prevention bill was currently before the National Assembly; pending enactment of the bill, relevant provisions of the Criminal Code, Penal Code, Criminal Procedure Act, Economic and Financial Crimes Commission Act and Money-Laundering Act were invoked to prosecute terrorist offences. В настоящее время на рассмотрении Национального собрания находится всеобъемлющий законопроект по предотвращению терроризма; до принятия законопроекта для судебного преследования террористов применяются соответствующие положения Уголовного кодекса, Уголовно-процессуального кодекса, Закона о Комиссии по борьбе с экономическими и финансовыми преступлениями и Закона о борьбе с отмыванием денег.
(c) Supporting the development of national expertise and capacity-building initiatives aimed at strengthening rule of law-based criminal justice responses to terrorism at the national level aimed at bringing terrorists to justice as well as preventing terrorist acts from being committed; с) оказывать поддержку разработке инициатив по наращиванию национального экспертного опыта и потенциала, направленных на укрепление законности принятия на национальном уровне уголовно-правовых мер в отношении терроризма с целью предания террористов суду, а также предупреждения других террористических актов;
At a time when the world has come to realize to dangers of terrorism and the dangers of appeasing terrorists, can there be any doubt as to the right and fundamental duty of States to protect their civilians from this deadly scourge? В момент, когда мир понял опасность терроризма и опасность умиротворения террористов, можно ли сомневаться в праве и основополагающей обязанности государств защищать свое гражданское население от этого смертоносного бедствия?
may make public statements about terrorists violating human rights and the human rights of victims of terrorism being a priority compared to 'human rights of terrorists'. «правительства могут публично заявлять о нарушении террористами прав человека и о том, что права человека жертв терроризма пользуются приоритетом перед «правами человека террористов».