Because this attack struck at all of us, it is right that we should work towards a coalition to defend our shared values against terrorism. |
Поскольку этот удар был нанесем всем нам, мы должны предпринять шаги к созданию коалиции для защиты наших общих ценностей от нападений террористов. |
International cooperation in imposing these measures and bringing the terrorists to justice will, in the longer term, lie at the heart of the campaign to defeat terrorism. |
Международное сотрудничество в обеспечении таких мер и привлечении террористов к ответственности в долгосрочной перспективе будет составлять основу кампании по борьбе с терроризмом. |
Our apprehension is that this decision will hamper the ability to properly deal with terrorists and terrorism which disturbs us. |
Мы знаем, что это решение ограничит наши возможности воздействия на террористов и борьбы с терроризмом, но мы - судьи. |
The terrorist attacks against the United States of America on 11 September 2001 brought home the scale of the threat posed by terrorism to international peace and security. |
Нападения террористов на Соединенные Штаты Америки 11 сентября 2001 года заставили осознать масштаб угрозы, которую представляет терроризм для международного мира и безопасности. |
On that day, we learned once again that terrorism knows no borders and that terrorists have no purpose but destruction and extermination. |
В тот день мы вновь узнали, что терроризм не знает границ и что единственной целью террористов является разрушение и уничтожение. |
The growing threat of terrorism and the capacity of terrorists to use means of mass destruction such as biological and toxin weapons should not be overlooked or underestimated. |
Растущую угрозу терроризма и способность террористов использовать средства массового уничтожения, такие как биологическое и токсинное оружие, нельзя игнорировать или недооценивать. |
Since no nation could combat terrorism unilaterally, it was absolutely necessary to adopt universal, non-discriminatory measures to deprive terrorists of their means of operation, recruitment and funding. |
Поскольку одержать победу над терроризмом с помощью односторонних мер невозможно, необходимо принимать универсальные и недискриминационные меры для того, чтобы лишить террористов средств, которые они используют в своих операциях, при вербовке, а также для финансирования. |
We need universal, non-discriminatory and comprehensive mechanisms to fight terrorism wherever it occurs and to deprive terrorists of their means of recruitment, operation and funding. |
Нам нужны универсальные, недискриминационные и всеобъемлющие механизмы для борьбы с терроризмом, где бы подобные акты ни совершались, и для того, чтобы лишить террористов средств рекрутирования, совершения террористических действий и финансирования. |
Consistent with our commitment to peaceful dialogue between nations, Papua New Guinea condemns those who employ terrorism against innocent people and who finance, recruit, train and deploy terrorists and mercenaries. |
Исходя из нашей приверженности мирному диалогу между государствами, Папуа-Новая Гвинея осуждает тех, кто использует терроризм против ни в чем не повинных людей и кто финансирует, нанимает, готовит и направляет в другие страны террористов и наемников. |
Libya took that position at a time when those who now claim to fight terrorism used to describe those leaders as terrorists. |
Ливия заняла такую позицию в то время, когда те, кто сегодня заявляют о своей борьбе с терроризмом, описывали этих лидеров как террористов. |
Georgia condemns international terrorism in all its forms and stands ready to cooperate actively with the relevant authorities of different countries to expose international terrorists and bring them to justice. |
Грузия осуждает международный терроризм во всех его формах и заявляет о своей готовности активно сотрудничать с компетентными органами других стран в выявлении международных террористов и предании их суду. |
In the war against terrorism, Pakistan has become not only the frontline fighter but also the frontline target of the terrorists. |
В войне с терроризмом Пакистан превратился не только в бойца на переднем крае, но и в передовую цель террористов. |
The Security Council, as the body now charged with coordinating the international efforts against terrorism, must also address the role of arms proliferation in terrorist activities. |
Совет Безопасности, как орган, которому вверена координация международных усилий по борьбе с терроризмом, должен также уделить внимание роли распространения оружия в деятельности террористов. |
Past cases show that Governments that resort to excessive use of force and indiscriminate repression when countering terrorism risk strengthening the support base for terrorists among the general population. |
Примеры прошлого указывают на то, что правительство, применяющее чрезмерную силу и неизбирательно принимающее репрессивные меры в рамках своих усилий по борьбе с терроризмом, рискует укрепить поддержку террористов широкими слоями населения. |
Likewise, to release these terrorists at a time when the international community is striving to fight terrorism is an immoral and seriously irresponsible act. |
Более того, освобождение этих террористов в момент, когда международное сообщество стремится вести борьбу с международным терроризмом, является аморальной акцией и, кроме того, серьезным актом безответственности. |
The complex and uncertain threat of terrorists and terrorism constitutes a critical factor contributing to the rising tide of violence, death and destruction. |
Сложная и непредсказуемая угроза, исходящая от терроризма и террористов, является решающим фактором роста насилия, увеличения числа погибших и разрушений. |
To prevent terrorist acts and to eliminate the roots of terrorism, the United Nations must promote better understanding, a global rapprochement between various civilizations and religions. |
Для предупреждения действий террористов и для искоренения терроризма Организация Объединенных Наций должна развивать лучшее взаимопонимание, если хотите - глобальное сближение разных цивилизаций и религий. |
Another global threat that has an impact on every country emanates from the activities of terrorists, terrorist groups and State-sponsored terrorism. |
Еще одной глобальной угрозой, которая создает опасность для всех стран, является деятельность террористов, террористический групп и практика государственного терроризма. |
The League was cooperating with all other States in the pursuit, arrest, extradition and prosecution of terrorists in the spirit of the draft comprehensive convention against international terrorism. |
Лига сотрудничает со всеми другими государствами в деле преследования, ареста, выдачи и привлечения к ответственности террористов в духе проекта всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом. |
It is by applying the law that we can deny financial resources and safe haven to terrorists - an essential element in any strategy for defeating terrorism. |
Только посредством применения закона мы можем лишить террористов финансовых ресурсов и безопасных убежищ, что является существенно важным элементом в любой стратегии по борьбе с терроризмом. |
It is essential to combat all forms of terrorism as well as its sources of financing and safe havens. |
При этом необходимо бороться с терроризмом во всех его формах, а также с источниками его финансирования и теми, кто укрывает террористов. |
But at least through the use of such measures we will have deprived many potential terrorists of causes or justifications for resorting to terrorism. |
Но, по крайней мере, принимая такие меры, мы лишили бы многих потенциальных террористов стимулов или оправданий использования террористических методов. |
Mr. Biato said that the increasing sophistication and global scope of international terrorism derived in large measure from closer links between terrorist groups and international criminal networks. |
Г-н Биату говорит, что растущая изощренность и глобальные масштабы международного терроризма объясняются в значительной мере укреплением связей между группами террористов и международными криминальными сетями. |
And we want to express our heartfelt sympathy for the innocent victims of terrorism in Russia, here in New York and elsewhere. |
И мы хотели бы выразить наши искренние соболезнования ни в чем не повинным жертвам, пострадавшим от рук террористов в России, здесь в Нью-Йорке и в других местах. |
The threat of international terrorism had grown in recent years, as had the risk of weapons of mass destruction falling into the hands of terrorists. |
За последние годы усилилась угроза международного терроризма, равно как и опасность того, что оружие массового уничтожения может попасть в руки террористов. |