Frank, if you want to fix something, why don't you go fix our garage door that I've been telling you about for six years? |
Фрэнк, если хочешь что-нибудь починить, почему бы тебе не починить гаражные ворота, о чём я говорю уже шесть лет? |
Of course, I'm not telling you anything you don't know, am I, old man? |
Я, конечно, не говорю вам ничего, чего бы вы не знали, старина? |
I'm only trying to get you to examine what might be... fine, it's what I've been telling you then, what I've really known myself for a very long time. |
Я всего лишь предлагаю вам проверить то, что может быть... Хорошо, тогда это то, что я вам говорю, что я действительно знаю это очень давно. |
I keep telling him I didn't steal it, but he keeps insisting! |
Говорю же, не крала, а он не верит. |
I'm just telling you... in case you'd like to note that down. |
Говорю вам это лишь потому, что вдруг вы захотите это записать? |
I'm standing here telling y'all both right now, I'm not going to see that girl, and I'm not! |
Я тут стою... и говорю вам... что не собираюсь с ней встречаться, и это правда! |
I'm not telling you this because I expect anything, so you can just relax. OK? |
Я говорю тебе это не потому, что ожидаю что-нибудь в ответ, так что можешь расслабиться. |
I'm just telling you, because... in order to be free, really and truly free, |
Знаю, я просто говорю тебе, потому что... для того, чтобы быть свободным, действительно и по-настоящему свободным, |
I mean, I don't really have a problem telling people what I do, but we try to be as discreet as possible, just because I don't want people to think that they're eating in an area that's full of rats. |
Я хочу сказать, что без проблем говорю другим, чем занимаюсь, но мы стараемся быть осторожными, насколько это возможно, потому что я не хочу, чтобы люди думали, что в том месте, где они едят, полно крыс. |
I've been telling you that I had your back because you were my friend, but... |
Я всегда говорю тебе, что прикрою, потому что ты мой друг, но |
And I feel like I've been telling you this over and over, and it's just not getting through. |
У меня такое чувство, что я говорю вам одно и то же снова и снова, а до вас просто не доходит |
We've built up all this... This... trust in each other, and... and not telling her about the messages... |
Все эти годы мы выстраивали это... это доверие друг к другу и... и то, что я ей не говорю о сообщениях, |
I'm just telling you that we don't really know what this town is about yet and that maybe we should be extra careful 'cause we also don't know who our real friends are yet, okay? |
Я просто говорю тебе что мы действительно еще не знаем, что это за город. и что возможно мы должны быть очень осторожны потому что мы также не знаем кто наши настоящие друзья, ладно? |
Telling you, the crucifix, this kid here, the Spanish monkey. |
Говорю вам, распятие, этот звереныш, обезьянка эта испанская. |
Telling you, I think the idea sucks. |
Говорю тебе, вся идея отстой. |
Telling you right away, I will NOT let you beat me. |
Сразу говорю, - бить себя не дам. |
Telling you, none of mine ever made a din like that. |
Говорю вам, ни один из моих никогда не шумел так, как этот. |
Tying up some loose ends, Telling vanessa that she doesn't mean anything to you. |
Кое-что разъясняю, говорю Ванессе, что она ничего для тебя не значит. |
Telling strangers I'm too good to miss |
говорю незнакомцу, что я слишком хороша, чтобы он прошел мимо. |
And I look at Eduardo, who's near tears looking at this, and I say, You're telling me that your geese are calling to the wild geese to say come for a visit? |
И я смотрю на Эдуардо, у которого слезы стоят в глазах, и говорю: «Ты утверждаешь, что твои гуси зовут диких гусей спуститься в гости?» |
Telling you what I'm seeing. |
Говорю тебе, что я вижу. |
Telling you, it was more than that. |
Говорю тебе, там было нечто большее. |
Telling you, we could take them. |
Говорю же, мы их побьём. |
Telling you, he seemed healthy. |
Говорю вам, он казался здоровым. |
Telling you, it makes perfect sense. |
Говорю тебе, это идеально вписывается. |