| Look, I don't want to be rude, but I'm just telling you, don't move here for me. | Я не хочу быть грубым с тобой, просто говорю тебе - не делать этого ради меня. |
| I daresay your Uncle Bertie wouldn't like me telling you all this, but if you don't resign, the strike goes on. | Я уверен, что твоему дяде Берти не понравилось бы, что я говорю тебе всё это, но, если ты не уволишься, забастовка будет продолжаться. |
| I kept telling him, Concentrate, Pablo, it's one eye, | Я ему говорю: Сосредоточься, Пабло, один глаз |
| Joan, did the prosecution prepare you for this testimony by telling you to agree with everything I said? | Джоан, обвинитель подготовил вас к даче показаний, сказав вам соглашаться со всем, что я говорю? |
| Telling you after the fact would be a paltry attempt to dodge blame, and telling him... it could've sent him down a bad road. | Говорю тебе, что после всего, что произошло, это было бы ничтожной попыткой извиниться, и этот рассказ... это могло бы свернуть его на плохую дорогу. |
| The only reason I am telling you this is because I think he may have relapsed. | Единственная причина, по которой я говорю вам это в том, что, я думаю, у него случился рецидив |
| I am telling you that I will leave, as soon as you help me with this one tiny favor. | Я говорю тебе, что я уеду, как только ты поможешь мне сделаешь мне одно крошечное одолжение. |
| And I'm not telling you something you don't know, but you've got a history of picking the wrong guy. | Я и не говорю Вам о том, чего Вы не знаете, но Вам катастрофически "везёт" на плохих парней. |
| I am telling you, I can feel it in my bones. | Я тебе говорю, я чувствую это каждой косточкой |
| Man, I am telling you, this whole car idea - | Чёрт, говорю тебе, эта затея с машиной... |
| I keep telling myself that one day I'm going to wake up and it's going to be different. | Я всё говорю себе, что однажды я проснусь и всё изменится. |
| For the last 15 days, I've been telling you it's been over for 8. | Последние 15 дней, я вам говорю, что все нормально. |
| I am telling you, Alex Kane was not one of the kidnappers! | Я же говорю вам, Алекс Кейн не один из похитителей! |
| The last thing I remember was lying on a white blanket, telling my surgeon that I needed to see my mother again, and to please try and save my voice. | Последнее, что я помню - я лежу на белом одеяле, говорю хирургу, что хочу увидеться с мамой, и прошу постараться сохранить мой голос. |
| And I am telling you that these creatures will leave our world only when we force them to! | И теперь говорю вам - эти существа покинут нашу планету только, если мы их вынудим! |
| I know in couples therapy you try not to blame each other and I'm always telling my patients that, you know, like it's the simplest thing. | Я знаю, в семейной терапии важно не обвинять друг друга, и я всегда говорю своим пациентам об этом, знаешь, как будто это очень легко. |
| Dwight, I am telling you, I'm not doing this, which means it is one of your guys. | Дуайт, говорю тебе, я этого не делал, это значит, что это сделал один из вас. |
| Well... that's your privilege, but - but I am telling you the truth. | Это твоё право, но... но я говорю тебе правду. |
| I'm just telling you I'm with you on this. | Это я тебе говорю, потому что я - на твоей стороне. |
| You realize I'm only telling you this because I think that they're wrong. | Вы понимаете, что я говорю вам это, так как думаю, что они неправы. |
| As you should, but you don't see me telling you what to do. | Как и должен, но я же не говорю тебе, что надо делать. |
| That's what I've been telling you guys. | Об этом я вам и говорю! |
| I just keep telling me I'm fine because I want to be fine. | Я просто говорю людям, что я в порядке, потому что хочу быть в порядке. |
| I'm talking about whatever you're not telling me about! | Я говорю о том, что ты что-то не договариваешь. |
| Every time I speak to someone who has been to Kiev before they keep telling me what a great place it is with lots of history. | Всякий раз, когда я говорю с кем-то, кто был в Киеве, он твердит мне, какой это замечательный город, весь пропитанный историей. |