And if I am telling the whole truth, no matter who gets hurt, it goes like this... |
И если я говорю тебе всю правду, не заботясь кого это ранит, это лишь потому что... |
Sir, despite what he's been telling you, it's over. |
Сэр, несмотря на то, что он был говорю вам, что все кончено. |
You know, I keep telling Nick that, but he won't listen to me. |
Знаете, я всё говорю это Нику, но он меня не слушает. |
'Cause, you see, Dad, this guy I was telling you about, he's the one who broke me out of Arkham. |
Видишь ли, пап, этот мужик, о котором я говорю, это он вытащил меня из Аркхэма. |
I am telling you, Billy didn't start the fire, and I would rather die in prison than let him say he did. |
Говорю вам, Билли не совершал поджог, и я лучше сгнию в тюрьме, чем дам ему признаться в обратном. |
This is about what I am telling you to do. |
Здесь речь идет о том, что я говорю тебе, что ты должен делать. |
I am telling you those two murdered my brother and his wife! |
Говорю вам, эти двое убили моего брата и его жену! |
That's what I keep telling him. |
Я ему все время это говорю. |
I am telling you, the way he looked at me when I came to the door - it is so on. |
Я тебе говорю, то, как он смотрел на меня, когда я подошла к двери... это очевидно. |
I'm not just telling you 'cause I like the sound of my own voice. |
Я говорю это тебе не потому, что мне нравится, как звучит мой голос. |
Angelpuss, that's what I've been telling you. |
Ангелочек, об этом же я тебе и говорю. |
Why am I telling you this? |
Зачем я тебе это всё говорю? |
Listen, I keep telling you, I've been off my head. |
Слушайте, я говорю вам, я была не в себе. |
I'm not telling you that to be cruel, |
Я говорю это не из жестокости. |
Just telling you how I feel! |
Просто говорю вам о своих чувствах. |
I am telling you, these boys are every bit as heartfelt and genuine as we once were. |
Говорю вам, эти ребята до последней частички такие же искренние и чистые, как мы были когда-то. |
And maybe I'm being selfish... telling you all the things I want. |
А возможно я эгоист, раз говорю о том, чего я хочу. |
No, I am telling you, bunny-face: |
Нет, я говорю тебе, зайка: |
I'm only telling you this so you know not to tell us stories. |
Я говорю вам это, так что вы знаете, что не надо выдумывать истории. |
I keep telling you, man, you been lied to; |
Я говорю тебе, мужик, тебя тоже обманули. |
And as her S.O., I am telling you, I have no idea how to handle her. |
И как ее наблюдающий офицер, я говорю тебе, что не имею понятия, как с ней работать. |
And now, whenever I think back, I can see you in the ferry's cafeteria and me telling you to get out. |
И теперь всякий раз, вспоминая об этом, я вижу тебя в кафе на пароме, и как я говорю тебе, что надо уходить. |
But I'm just telling you that Before... I give you... |
Но я говорю тебе это перед тем, как... подарить тебе... вот это. |
Because people will think you're weird, and I'm only telling you that 'cause I love you more than dad. |
Люди будут считать тебя странным, и я говорю тебе это только потому, что люблю тебя больше, чем отец. |
You are on U.S. soil now, I am the federal government, and I am telling you the deal. |
Вы теперь на американской земле, а я представляю федеральное правительство, и я говорю вам, что это... сделка. |