Take up a case to declare a law unconstitutional. |
заниматься делами, связанными с объявлением законов неконституционными. |
Don't take any interest in nonsense. |
Хватит заниматься всякой ерундой. |
Don't get involved or take risks. |
Или заниматься чем-либо опасным. |
Made me take boxing. |
Заставил меня заниматься боксом. |
It'll take forever. |
Я буду заниматься этим вечность. |
Any employee of the plant may take part in improvement of his/her labor. |
Совершенствованием своего труда может заниматься каждый из работников предприятия. |
Take forward other recommendations of the comprehensive review in the specific areas as detailed in areas 2 to 5 below. |
будет заниматься претворением в жизнь других рекомендаций, подготовленных по итогам всеобъемлющего обзора в отношении конкретных областей и подробно изложенных в разделах 2 - 5 ниже. |
100.93. Take all measures necessary to ensure full respect for freedom of expression and to guarantee that journalists can practice their profession freely (France); 100.94. |
100.93 принять все меры, необходимые для обеспечения полного уважения свободы слова и гарантирования журналистам возможности свободно заниматься своей профессией (Франция); |
Take further measures to protect the rights of human rights defenders and ensure that they, and also journalists, can be active in the country without facing threats to their safety. (Sweden); |
принять дополнительные меры для защиты прав человека правозащитников и обеспечить, чтобы они, а также журналисты могли заниматься в стране активной деятельностью без угрозы для их безопасности (Швеция); |
I can't take this. |
Я не буду этим заниматься. |
And let's take cloning. |
И давайте заниматься клонированием. |
You take the lead on that. |
Этим будешь заниматься ты. |
Fight disbarment or take - a six-month suspension. |
Схватка за право заниматься адвокатской практикой или взять шестимесячный перерыв. |
Planners should take advantage of the country's decentralized nature and emphasize private sector participation in reconstruction. |
Те, кто будет заниматься планированием этого процесса, должны извлечь выгоды из децентрализованного состояния страны и сделать упор на участие в реконструкции частного сектора. |
They can either take study leave or through Distance and Flexible Learning mode tenable at USP. |
В этих целях они могут взять учебный отпуск или заниматься по гибкой программе дистанционного обучения, осуществляемой в Южно-тихоокеанском университете. |
To achieve your best result we recommend you take general English in the mornings at the same time. You can take 2 courses (10 weeks) if you wish. |
Мы рекомендуем вам 25 часов подготовки в неделю в течение всего курса, но во время последних 5 недель вы обязаны заниматься 25 часов в неделю, так как мы предлагаем ежедневную программу интенсивной подготовки. |
You could take the classes with me. |
Вы можете заниматься со мной. |
Take, for example, the following characterization of the effects of the years of terror in Argentina in terms of avoidance strategies adopted by the population: people abandoned, first, their political activities; second, they abandoned their political beliefs. |
Можно привести в качестве примера следующую характеристику последствий многолетнего террора в Аргентине с точки зрения «стратегий уклонения», принятых населением: «во-первых, люди прекратили заниматься политической деятельностью; во-вторых, они отказались от своих политических убеждений. |
The new prison provides good facilities for prisoners to train, exercise and take part in sports activities. |
В новой тюрьме имеется хорошая инфраструктура, позволяющая заключенным учиться, заниматься физкультурой и спортом. |
But no one will take me if I don't know anything. |
Дай возможность заниматься - быстрее сбагришь. |
Just because we have Celeste doesn't mean I can't take down laundry from time to time. |
Если у нас есть Селеста, это не значит, что я не могу заниматься стиркой. |
The representative of the United States of America also offered to chair the EVE group, vice-chaired by China and Japan, while Canada would take over the secretarial tasks. |
Представитель Соединенных Штатов Америки также вызвался исполнять функции Председателя группы по ЭМОС, заместителями Председателя в которой будут Китай и Япония, а Канада будет заниматься секретариатским обслуживанием. |
An independent Asset Disposal Unit would be established under the Chief of Integrated Support Services, which would take over all damaged and non-usable assets which have been processed through the Property Survey Board and recommended for disposal. |
При руководителе Сектора комплексного вспомогательного обслуживания будет создана независимая группа по утилизации имущества, которая будет заниматься всем поврежденным и непригодным к использованию имуществом, рекомендованным к утилизации Инвентаризационным советом. |
What Krugman is really after ("though he can't quite come out and say this") is for the government to "take charge of the allocation of capital." |
В действительности Кругман подразумевает («хотя ему не хватает смелости сказать это»), что правительство должно «заниматься распределением капитала». |
Can late-comers to development take advantage of the increasing globalization of the service sector? |
Могут ли те, кто позже стал заниматься развитием, воспользоваться преимуществами усиливающейся глобализации сектора услуг? |