Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Заниматься

Примеры в контексте "Take - Заниматься"

Примеры: Take - Заниматься
Malta shall take up this matter to achieve a measure of progress in this field in the international community. Мальта будет заниматься этим вопросом, с тем чтобы добиться определенного прогресса в этой области в рамках международного сообщества.
In all likelihood, most of those states would prefer to prepare a single, focused report rather than take on that double workload. По всей вероятности, большинство из них предпочтут подготовить один целенаправленный доклад и не заниматься такой двойной работой.
Detective Holder will take over the case tomorrow. С завтрашнего дня этим делом будет заниматься детектив Холдер.
The four existing D-2 staff in the Department are each responsible for specific functional areas and therefore cannot take on department-wide management coordination or strategic planning roles. Все сотрудники, занимающие в настоящее время в Департаменте четыре должности Д-2, несут ответственность за выполнение конкретных функций и поэтому не могут заниматься координацией управления или стратегическим планированием в рамках всего департамента.
In addition, the Defender of Rights may, irrespective of the circumstances, take up proprio motu cases coming within its sphere of competence. Уполномоченный по правам человека может также по своей инициативе и при любых обстоятельствах заниматься делами, входящими в рамки его полномочий.
Will you take HAN's case, or not? Ты будешь заниматься делом Хана или нет?
We believe that one way to ensure that is through collaboration in the training of the local justice officials who will take over those trials. Мы считаем, что единственным способом обеспечения этого является сотрудничество в подготовке сотрудников местных судебных органов, которые будут заниматься этими процессами.
In addition to the problem of landmines, there are other pressing conventional arms questions which of course the CD must take up. Помимо проблемы наземных мин, имеются и другие насущные вопросы, связанные с обычными вооружениями, рассмотрением которых, безусловно, нужно заниматься КР.
It is in the interest of us all that a universal organization should take up these challenges, and that organization can only be the United Nations. В интересах всех нас этими проблемами должна заниматься универсальная организация, и этой организацией может быть только Организация Объединенных Наций.
However, only Beninese nationals or migrant workers regularly established in the national territory and enjoying their civic rights may take responsibility for managing or organizing a trade union. Однако заниматься руководством или организацией профсоюза могут лишь граждане Бенина или трудящиеся-мигранты, регулярно проживающие на национальной территории и пользующиеся гражданскими правами бенинцев.
On Tuesday morning, 18 December, the Assembly will take up agenda item 40, entitled "The situation in Bosnia and Herzegovina". Во вторник, 18 декабря, утром Ассамблея будет заниматься рассмотрением пункта 40 повестки дня, озаглавленного «Положение в Боснии и Герцеговине».
Children of families which have recently settled in Monaco and who do not speak French can take special courses to learn the language. По этой причине детям из семей, недавно прибывших на территорию Княжества и не владеющих французским языком, предоставляется возможность заниматься на специальных курсах по изучению этого языка.
The HLCP will take stock of the current state of collaboration between United Nations system organizations and civil society organizations, highlighting policy dimensions. КВУП будет заниматься анализом нынешнего состояния сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества при уделении основного внимания политическим аспектам.
Where collective issues arise, the Defence Office shall take up those issues and address them at the appropriate levels. При возникновении коллективных вопросов Канцелярия защиты будет рассматривать их и заниматься их решением на надлежащих уровнях.
He expressed his expectation that the Council should continue to follow this issue and take appropriate action. Он выразил надежду на то, что Совет продолжит заниматься этим вопросом и примет надлежащие меры.
This new code would take account of international standards aimed at ensuring that journalists could pursue their activities freely. В этом новом своде законов будут учтены международные нормы, призванные гарантировать журналистам возможность свободно заниматься их работой.
In this regard, the Council should take on greater responsibility for advancing the global governance reform agenda. В этой связи Совет должен более активно заниматься продвижением программы реформ глобального управления.
I don't think I can take this kind of thing on. Не думаю что смогу продолжать заниматься такой фигней.
Then I'll take the pills and do my own stuff. Тогда я буду принимать таблетки и заниматься своими делами.
Of course we will take turns. Мы будем этим заниматься по очереди.
You could take this job And do your charity work in your free time. Ты можешь взяться за эту работу, а своей благотворительностью заниматься в свободное время.
I have to quit smoking, take up sports, find a proper job. Я понял, что должен бросить курить, начать заниматься спортом, найти настоящую работу.
The Council will keep this matter under review in order to make recommendations or take decisions required in this regard. Совет Безопасности будет продолжать заниматься этим вопросом для вынесения рекомендаций или принятия решений, необходимых в этой связи.
It could take considerable time to overcome the identified problems, if each Party deals with them alone. На преодоление выявленных проблем может уйти значительно больше времени, если каждая Сторона будет заниматься этими проблемами в одиночку.
One cannot take up all issues at once. Нельзя одним махом заниматься всеми проблемами сразу.