Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Заниматься

Примеры в контексте "Take - Заниматься"

Примеры: Take - Заниматься
To help you, because even though we all take the boards alone, if we work together, we can all pass. Чтобы помочь. Пускай, на экзамене каждый будет сам за себя, но если будем заниматься вместе, то все его сдадим.
In order to save time, we will not take them up here; rather they will be corrected by the Secretariat in due course. Для экономии времени мы не будем заниматься здесь исправлением этих ошибок; они будут в свое время исправлены Секретариатом.
We believe that the idea that a single ad hoc committee can take up more than one issue within the spectrum of nuclear disarmament merits examination. Как мы полагаем, заслуживает рассмотрения мысль о том, что в рамках спектра ядерного разоружения единый специальный комитет мог бы заниматься не одной проблемой.
France has organized individualized coaching for girls in low-income urban zones who want to create or take over a business. Во Франции организовано индивидуализированное обучение девушек, проживающих в городских районах с низким уровнем доходов, которые хотели бы заниматься творчеством или предпринимательской деятельностью.
You can take the boy out of special ops, but you can't take special ops out of the boy. Вы можете отстранить парня от спецопераций, но не факт, что он не продолжит ими заниматься.
Any individual in the country can therefore take up any employment and is also free to form and join trade unions. Поэтому любой житель страны может заниматься любой оплачиваемой работой, а также беспрепятственно создавать профессиональные союзы и участвовать в их деятельности.
Through these initiatives, Japan will take up development issues, in particular health, water and education, from the standpoint of human security. В рамках этих инициатив Япония будет заниматься вопросами развития, в частности вопросами здравоохранения, водоснабжения и образования, через призму безопасности человека.
My dad wouldn't let me take karate, So now you got to do this. Мой отец не позволил бы мне заниматься карате, так что это придется делать тебе.
My dad never let me take karate, okay? Папа никогда не разрешал мне заниматься карате, ясно?
Shawn, I didn't let you take karate Because you had zero control of your body. Шон, я не позволил тебе заниматься карате, потому что ты вообще телом своим не владеешь.
A EULEX prosecutor in the Special Prosecution Office of Kosovo is leading investigations into the previous two attacks and will take on responsibility for this latest case. Расследованием этого самого недавнего нападения будет заниматься прокурор ЕВЛЕКС, приписанный к Специальной прокуратуре Косово, которому уже поручены дела о двух ранее совершенных нападениях.
So why don't you take your studies somewhere else? Идите заниматься учебой где-нибудь в другом месте. А я приехал не для учебы.
You will take art, you will enjoy art, and you will make something in a kiln your mother can use. Ты будешь заниматься искусством, тебе будет нравится искусство, и ты будешь делать посуду для своей матери.
I wanted to move to new york, and he wanted to live on the side of a mountain and take over his dad's shop. Я хотела перебраться в Нью Йорк, и он хотел жить на склоне горы и заниматься магазином отца.
The Commission had endorsed the Working Group's recommendation that it should not take up the consideration of the oil and gas aspects of the topic "Shared natural resources". Комиссия утвердила рекомендацию Рабочей группы о том, что она не должна заниматься рассмотрением аспектов темы «Общие природные ресурсы», касающиеся нефти и газа.
Ms. Faure asserts that Australia has imposed a type of "forced or compulsory labour" forbidden by the Covenant, by requiring that she should take part in a work and training programme as a condition of receiving public unemployment benefits. Г-жа Фор утверждает, что путем предъявления ей требования в отношении участия в программе работы или обучения в качестве условия получения государственного пособия по безработице Австралия налагает на нее обязанность заниматься "принудительным или обязательным трудом", запрещенным в Пакте.
The United Nations has the capacity like no other organization to address this issue in all its dimensions and must take the lead. Организация Объединенных Наций, как никакая иная организация, обладает способностью заниматься данной проблемой во всех ее аспектах и должна взять на себя ведущую роль в этих усилиях.
It was further indicated that in New York the Special Envoy could develop and obtain support for proposals that he could take to the parties when meeting with them. Далее было указано, что в Нью-Йорке Специальный посланник мог бы заниматься разработкой и заручаться поддержкой предложений, с которыми он мог бы обращаться к сторонам при встречах с ними.
Generally speaking, the defence counsel and their teams will undertake preparatory work, conduct factual investigations and take all necessary steps to protect the rights of the individual accused. В общем и целом адвокаты защиты и их группы будут заниматься подготовительной работой, проводить фактологические расследования и принимать необходимые меры для защиты прав обвиняемого.
The international community should continue to review the capability of IMF and other international organizations to provide early warning and quickly take counter-cyclical action and equip them with adequate instruments that would improve the resilience of the global financial system. Международное сообщество должно и дальше заниматься анализом способности МВФ и других международных организаций обеспечивать раннее предупреждение и оперативно принимать антициклические меры, а также осваивать надлежащие инструменты, которые повысят жизнестойкость глобальной финансовой системы.
Countries are encouraged take appropriate action and keep the issue alive for presentation and discussion at ICCM4 as an example of concrete action to reduce risks from chemicals. Странам предлагается принять соответствующие меры и активно заниматься данным вопросом для его представления и обсуждения на МКРХВ-4 в качестве примера конкретных действий по снижению рисков, связанных с химическими веществами.
The Judicial Complex can also take on cases with a lower amount and, for cases it does not exercise jurisdiction over, the unified police force is competent. Судебный комплекс может принимать к рассмотрению дела на меньшие суммы, и рассмотрением дел, не подпадающих под его юрисдикцию, призваны заниматься Объединенные полицейские силы.
I don't know if I can do both the layout and take the pictures at the same time. Я не знаю, смогу ли заниматься и вёрсткой и фотографиями одновременно.
If you take your wedding ring off, does it make it all right? Тебе легче этим заниматься, если ты снимаешь свое обручальное кольцо?
The Chairperson invited comments as to whether UNCITRAL should, given its available resources, pursue work in the area of microfinance and, if so, what form that work should take. Председатель просит высказывать замечания в отношении того, следует ли ЮНСИТРАЛ, с учетом доступных ей средств, заниматься работой в области микрофинансирования и, если да, какую форму такая работа должна принимать.