Английский - русский
Перевод слова Take
Вариант перевода Заниматься

Примеры в контексте "Take - Заниматься"

Примеры: Take - Заниматься
A final point: I think it just makes good sense to say that before you can address the question of status, the substantial autonomy - whatever form it may take - as prescribed in resolution 1244, you need something that can carry that autonomy. И одна из последних мыслей: считаю, полный смысл имеет сказать, что прежде чем заниматься вопросом о статусе, о существенной автономии - какую бы форму она ни приняла, - как-то предписано резолюцией 1244, сначала нужно иметь нечто, что могло бы осуществлять такую автономию.
Aliens may use services of the centre's library and the media (television and radio), go in for sports, take part in cultural events, or engage in community work. Иностранцы могут пользоваться услугами библиотеки Центра и средств массовой информации (телевидение и радио), заниматься спортом, участвовать в культурных мероприятиях или заниматься общественной деятельностью.
Article 12 of the Labour Code stipulates that foreign nationals and stateless persons residing in Tajikistan may take employment as workers or employees at enterprises, institutions or organizations or engage in other employment on the same basis and under the same procedure as citizens of Tajikistan. В статье 12 ТК РТ предусмотрено, что иностранные граждане и лица без гражданства, проживающие в Таджикистане, могут работать в качестве рабочих и служащих на предприятиях, учреждениях и организациях или заниматься иной трудовой деятельностью на основаниях и в порядке, установленном для граждан республики.
At the current stage of the work, this attempt at conceptual and methodological clarification must take the form of identification of the principal points of contention that currently exist and of those that will have an impact on the future work of the Special Rapporteur and the Commission. На данном этапе работы указанные усилия по уточнению концепции и методологии следует сосредоточить на выявлении основных спорных вопросов, которые не удалось решить до настоящего времени и которыми Специальному докладчику и Комиссии предстоит заниматься в ходе своей будущей работы.
In the event that the workers are not organized as a union, the assembly shall appoint a strike committee, consisting of five members, which will take responsibility for the negotiations and the search for a solution to the dispute. Объявлять о забастовке должно собрание, и, если работники не организованы в профсоюз, назначается забастовочный комитет в составе пяти членов, который должен вести переговоры и заниматься поиском решения в связи с конфликтом.
Although it cannot take up individual cases, the Committee looks at Government action to deal with judgments of the UK courts and the European Court of Human Rights where breaches of human rights have been found. Хотя он не может заниматься делами отдельных лиц, Комитет рассматривает действия правительства в ответ на постановления судов Соединенного Королевства и Европейского суда по правам человека, устанавливающие нарушения прав человека.
I think that's Why my dad wouldn't let me take karate when I was a kid, Gus, Because he knew, he knew I was too good, too dangerous. Думаю, поэтому отец не разрешил мне заниматься карате, когда я был ребенком, Гас, потому что знал, он знал, что я слишком хорош, слишком опасен.
As the Secretary-General has requested, its members will take on a promotional role, building understanding of the immensely diverse work of the United Nations system and seeking to forge new alliances between the United Nations, the specialized agencies and groups outside the system. В соответствии с просьбой Генерального секретаря его члены будут заниматься пропагандистской работой, содействуя расширению понимания крайне разнообразных видов деятельности системы Организации Объединенных Наций и стремясь к образованию новых союзов между Организацией Объединенных Наций, специализированными учреждениями и группами, действующими за пределами этой системы.
The commission shall also take up aspects related to navigation in the sectors where the boundary line intersects the rivers, in particular the Napo river, which shall be the subject of a specific agreement. Эта комиссия будет также заниматься аспектами, связанными с судоходством в местах пересечения реками границы, в частности в месте пересечения границы рекой Напо, которое будет предметом особого соглашения.
While the Conference may not necessarily take up every aspect of nuclear disarmament, it is clear that there exist appropriate issues in the field of nuclear disarmament to be negotiated in the Conference. Хотя Конференции, быть может, и не обязательно заниматься каждым аспектом ядерного разоружения, ясно, что существуют соответствующие проблемы в сфере ядерного разоружения, которые подлежат переговорам на Конференции.
With the ratification of the Convention on the Protection and Promotion of the Diversity of Cultural Expressions, the Modern Cultural Heritage Directorate of the Ministry of Culture is authorized to assume responsibilities and take action for the protection and promotion of cultural diversity. После ратификации Конвенции об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения директорат по вопросам современного культурного наследия министерства культуры правомочен брать на себя ответственность и заниматься защитой и поощрением культурного разнообразия.
In the Netherlands, the Government encouraged partners in the household to share the responsibilities of work and care responsibilities more equally, so that women can take on more paid employment and men can be more involved in care work. В Нидерландах правительство поощряло партнеров по домашнему хозяйству к более равномерному распределению производственных обязанностей и обязанностей по уходу, с тем чтобы женщины могли больше заниматься оплачиваемым трудом, а мужчины - больше участвовать в обеспечении ухода.
In general the public sector could manage and control the activities of the public administration whereas the private sector could take over the performance of many operational activities and bring in its expertise. В целом государственный сектор может руководить деятельностью государственных органов управления и осуществлять контроль за ней, а частный сектор может заниматься осуществлением многих видов оперативной
Well, then why not put her with somebody who can really take charge of her? Тогда почему бы не отдать ее туда, где ею действительно будут заниматься?
105.22 Ensure adequate training of police in order to increase their capability to deal with domestic violence cases, and take further steps to raise public awareness of domestic violence as a criminal offence (Czech Republic); 105.22 обеспечивать надлежащую подготовку сотрудников полиции, с тем чтобы они могли более эффективно заниматься делами о бытовом насилии, и предпринять дополнительные шаги в целях повышения уровня информированности населения о том, что бытовое насилие является уголовным преступлением (Чешская Республика);
To help countries, EEA will take up an active role in pre-filling questionnaires with EU data in its areas of competence, while Eurostat will continue as for previous years to pre-fill the questionnaires in its areas. В целях оказания помощи странам ЕАОС будет активно заниматься предварительным заполнением вопросников данными ЕС в областях своей компетенции, в то время как Евростат продолжит, как и в предыдущие годы, предварительно заполнять вопросники в своих областях.
You can record everything you see when you do sports or work provided that you do take the glasses to work (for guards, for example), but again places the utmost freedom of movement! Вы можете записывать все, что вы видите, когда заниматься спортом или работать при условии, что вы взять очки на работу (для охраны, например), но опять-таки придает важнейшее свободу движения!
We "compassionately" begged after the August putsch not to "take revenge", not to "punish", not to "ban", not to "close down", not to "engage in a witch hunt". Мы «жалостливо» умоляли после августовского путча не «мстить», не «наказывать», не «запрещать», не «закрывать», не «заниматься поисками ведьм».
Foreign citizens cannot take up certain posts or do certain types of work if the law makes appointment to such posts or performance of such types of work conditional on Ukrainian citizenship. Иностранные граждане не могут назначаться на некоторые должности или заниматься определенными видами трудовой деятельности, если законодательство связывает назначение на такие должности или осуществление такой трудовой деятельности с принадлежностью к гражданству Украины.
It appears that women in Slovenia often take over the role of farm holder because of the absence of younger, especially male persons in the family who would be prepared to farm, and because this role offers the only source of minimum social and economic security. Представляется, что женщины в Словении зачастую начинают заниматься фермерским хозяйством из-за отсутствия более молодых членов семьи, в частности, мужчин, которые были бы готовы заниматься фермерским хозяйством, и поскольку эта роль является единственным источником минимальной социально-экономической безопасности.
The incumbent would take the lead in managing leased contracts, including with respect to contractual and financial matters, as well as service requests for office space, building repairs and regular maintenance. Занимающий предлагаемую должность сотрудник будет выполнять основные функции по управлению контрактами на аренду помещений, включая контрактные и финансовые вопросы, а также будет заниматься заявками на обслуживание служебных помещений, ремонт зданий и плановое техническое обслуживание.
One day, Bucho walks in with a suitcase full of money and says to me, "Carolina, take this and go about your business and I will give you $50,000 a year." Однажды, Буччо зашел с чемоданом полным денег... и сказал мне, "Каролина, возьми это продолжай заниматься своим делом и я буду давать тебе $50.000 в год"
New technology is tailored to men, so men will take over responsibilities which used to be women's. "Experience has shown that men often appropriate work from women as it has become less labour-intensive and more technology-intensive." Новая технология рассчитана на мужчин, поэтому мужчины выполняют функции, которые ранее были женскими. "Опыт показывает, что мужчины нередко начинают заниматься работой женщин, поскольку она становится менее трудоемкой и более техноемкой"22.
But if you take some time, you decide it's something you'd like to do, then you just come tell me, because I'd like to help you with it, okay? Но если ты немного подумаешь и решишь, что тебе хочется этим заниматься, то ты приди и скажи мне, потому что мне хочется помочь тебе, ладно?
Take up some boxing or start screaming at your housekeeper. Тебе нужно начать заниматься боксом или орать на горничную.