| Through his efforts, many Taiwanese emigrated from Taiwan to Manchukuo in the 1930s. | Благодаря его деятельности в 1930-х годах в Маньчжоу-го переселилось много эмигрантов с Тайваня. |
| Chien graduated from National Taiwan University and worked as a lawyer. | Яо Цзявэнь окончил Национальный университет Тайваня, по образованию юрист. |
| Investments in mainland China spurred cross-strait trade, decreasing Taiwan's dependence on the United States market. | Инвестиции в Китай стимулировали развитие торговли, укрепляя позиции Тайваня на рынке Соединённых Штатов. |
| Taiwan's president, Ma Ying-jeou, spoke at the event. | Президент Тайваня, Ма Инцзю, выступал с речью на конференции. |
| Institutions in Hong Kong, Macau and Taiwan are not ranked here. | Игроки из Гонконга, Макао и Тайваня легионерами не считаются. |
| The Kuomintang (also called the Chinese Nationalist Party) wants to improve relations without surrendering Taiwan's independence. | Гоминьдан (также известная как Китайская Национальная Партия) хочет улучшить отношения, не поддаваясь независимости Тайваня. |
| The semiconductor industry, including IC manufacturing, design, and packing, forms a major part of Taiwan's IT industry. | Полупроводниковая промышленность, в том числе производство микросхем, дизайн и пакование формируют основную часть IT-индустрии Тайваня. |
| Papua New Guinea's foreign minister Sam Abal subsequently confirmed that his country had no intention of recognising Taiwan. | Министр иностранных дел Папуа - Новой Гвинеи Сэм Абал впоследствии подтвердил, что его страна не имела намерения признавать независимость Тайваня. |
| He wondered why the United Nations principles of equity and justice were not applicable to the situation of Taiwan. | Он задает вопрос, почему принципы равенства и справедливости Организации Объединенных Наций не применимы в отношении Тайваня. |
| Dad says to tell you that the gross domestic product of Taiwan is 530 billion USD. | Отец просил передать, что ВВП Тайваня - 530 миллиардов долларов. |
| I am waiting for Russian vodka and you bring me trash from Taiwan. | Я ждал русскую водку а ты привез какой-то хлам из Тайваня. |
| I know the people of Taiwan are appreciative of your generosity. | Я уверен народ Тайваня очень высоко ценит - вашу щедрость. |
| So they essentially stole them... From two companies in Taiwan. | Они на самом деле спёрли его... у двух компаний из Тайваня. |
| The so-called Taiwan's return to the United Nations or its membership or participation in the Organization should not be considered. | Вопрос о так называемом "возвращении" Тайваня в Организацию Объединенных Наций и его членстве или участии в Организации не подлежит рассмотрению. |
| A response is awaited from the Taiwan authorities as to whether they will admit any of these migrants for resettlement. | В настоящее время от властей Тайваня ожидается ответ на вопрос о его возможном согласии на репатриацию некоторых из этих мигрантов. |
| We have circulated a document which reflects our policy regarding Taiwan. | Мы распространили документ, отражающий нашу политику в отношении Тайваня. |
| Because of our traditional relationship with the 21.3 million people on Taiwan, we have come to respect their economic stability and progress. | В силу наших традиционных отношений с народом Тайваня численностью в 21,3 млн. человек мы уважаем их экономическую стабильность и прогресс. |
| It also intends to ensure the protection and respect of the rights of the 21 million people in Taiwan area within the international community. | Она также намерена обеспечить защиту и уважение прав 21 миллиона жителей района Тайваня в международном сообществе. |
| They sought the peaceful reunification of China and self-determination of its people, including those on Taiwan. | Они выступают за мирное воссоединение Китая и самоопределение его народа, включая население Тайваня. |
| Last year, I commended both the People's Republic of China and Taiwan for their efforts toward reconciling their differences. | В прошлом году я высоко отзывался об усилиях Китайской Народной Республики и Тайваня по устранению разногласий. |
| His Government believed that matters pertaining to Taiwan were internal and fell within the sovereignty of the People's Republic of China. | Его правительство считает, что вопросы, касающиеся Тайваня, являются внутренними вопросами и подпадают под суверенитет Китайской Народной Республики. |
| The issue of the representation of Taiwan in the United Nations was essentially a matter of its recognition as a sovereign State. | Вопрос о представительстве Тайваня в Организации Объединенных Наций является по сути вопросом о его признании в качестве суверенного государства. |
| Mr. Lamba (Malawi) said that Taiwan's exclusion from the United Nations called into question the principle of universality. | Г-н Ламба (Малави) говорит, что исключение Тайваня из Организации Объединенных Наций ставит под вопрос принцип универсальности. |
| The decades-long exclusion of Taiwan was unjust. | Длящееся десятилетия исключение Тайваня является несправедливым. |
| The 23 million people of Taiwan had been marginalized and excluded from decision-making in the international community for far too long. | Слишком долго 23 миллиона жителей Тайваня были маргинализированы и исключены из процесса принятия решений в международном сообществе. |