| The issue of Taiwan was an internal matter that should be resolved by the Chinese people. | Проблема Тайваня - проблема внутригосударственная и должна решаться народом Китая. |
| The Taiwan issue was part of the domestic affairs of an independent sovereign State. | Проблема Тайваня - это внутренняя проблема независимого суверенного государства. |
| Mr. Oubida (Burkina Faso) called on the international community to reconsider the situation of Taiwan. | Г-н Убида (Буркина-Фасо) призывает международное сообщество пересмотреть вопрос о положении Тайваня. |
| His delegation was tired of the annual ritual begun by Taiwan's supporters. | Его делегация устала от ритуала, который ежегодно возобновляют сторонники Тайваня. |
| With the participation of Taiwan, we can now help to fill those gaps. | Благодаря участию Тайваня мы можем теперь заполнить эти пробелы. |
| One of those situations is the issue of Taiwan. | Одной из этих ситуаций является проблема Тайваня. |
| The international community of today chooses to disregard the efforts of Taiwan's 23 million people in their pursuit of dignity and peace. | Сегодня международное сообщество предпочитает игнорировать усилия 23-миллионного народа Тайваня в его стремлении к достоинству и миру. |
| It also does not reflect the scope of democracy developed by the people of Taiwan. | Она также не отражает масштабы демократии, созданной народом Тайваня. |
| We support the policy of the People's Republic of China to peacefully reunite Taiwan with the mother country. | Мы поддерживаем политику Китайской Народной Республики, направленную на мирное воссоединение Тайваня с Китаем. |
| The people of Taiwan must have representation in the United Nations. | Народ Тайваня должен быть представлен в Организации Объединенных Наций. |
| The people of Taiwan deserve that right as well. | Народ Тайваня также заслуживает этого права. |
| It is now time for the United Nations to find a solution to the exclusion of Taiwan. | Пора, чтобы Организация Объединенных Наций нашла решение проблеме изоляции Тайваня. |
| Taiwan's participation in this dialogue would have made a tremendous difference to our global response strategies. | Участие Тайваня в этом диалоге значительно изменило бы наши глобальные стратегии ответных действий. |
| Diploma, Marine Surveying, the Marine College of Taiwan. | Диплом по морской съемке, Морской колледж Тайваня. |
| Yes, Your Honor, it is our contention that protections of diplomatic immunity were denied our client due to the peculiarities of Taiwan. | Да, Ваша честь, мы утверждаем, что нашему клиенту было отказано в дипломатическом иммунитете из-за специфического статуса Тайваня. |
| The people of Taiwan have the right and obligation to participate in the international community on an equal footing. | Народ Тайваня имеет право и обязан принимать равное участие в деятельности международного сообщества. |
| On many occasions China has unilaterally curbed Taiwan's international space and involvement in the world. | Китай неоднократно в одностороннем порядке ограничивал международные связи Тайваня и его участие в мировой деятельности. |
| Everyone knows what Chen Shui-bien schemes for is "Taiwan independence". | Всем известно, что Чэнь Шуйбянь добивается «независимости Тайваня». |
| This piece of legislation has been widely viewed as the legal excuse for the use of force against Taiwan. | Этот законодательный акт расценивается многими как формальный предлог для применения силы против Тайваня. |
| We are not a bit surprised by the malicious attacks from the Taiwan authorities and various secessionist forces in Taiwan, because the law has a clear-cut objective, that is, to oppose and check Taiwan's secession from China by the "Taiwan independence" forces. | Мы ничуть не удивлены злобными нападками тайваньских властей и различных сепаратистских сил Тайваня, поскольку принятый нами Закон имеет четкую цель - противодействовать и препятствовать отделению Тайваня от Китая силами «независимости Тайваня». |
| In addition, a number of new members from Malaysia, Korea and Taiwan joined the work of TMG. | Кроме того, к работе ГММ присоединился ряд новых членов из Малайзии, Кореи и Тайваня. |
| Developing countries can no longer follow the path adopted by the Republic of Korea, or Taiwan and many other countries. | Развивающиеся страны более не могут последовать примеру Республики Корея или Тайваня и многих других стран. |
| The United Nations must cease senselessly enforcing a policy of political apartheid against the 23 million people of Taiwan. | Организация Объединенных Наций должна положить конец бессмысленному поддержанию политики политического апартеида в отношении 23-миллионного народа Тайваня. |
| Accordingly, Taiwan's achievements in deepening democracy are worthy of the active support of the United Nations. | Таким образом, достижения Тайваня в деле углубления демократии достойны активной поддержки Организации Объединенных Наций. |
| However, Taiwan's Civil Aeronautics Administration is still barred from attending the activities of the International Civil Aviation Organization. | Однако Гражданскую администрацию по аэронавтике Тайваня по-прежнему не допускают к участию в деятельности Международной организации гражданской авиации. |