In foreign policy as well, both countries' reputations are burdened with the problems of longstanding disputes over Taiwan and Kashmir. |
Во внешней политике репутация обеих стран обременена проблемами продолжительных диспутов вокруг Тайваня и Кашмира. |
Kaohsiung, Taiwan's third largest city and its leading port. |
Крупнейшие города Тайваня Гаосюн, второй по величине город Тайваня и его ведущий порт. |
It originated in the remote Wutai region of Taiwan. |
Она растет в отдаленном регионе Тайваня под названием Утайшань. |
This power station will be constructed in Dah Tarn, Taoyuan Hsien, in northern Taiwan. |
Электростанция будет сооружена в городе Да Тарн, Таоюань Сиен, на севере Тайваня. |
More and more online pre-registrations have been received from worldwide, especially Korea, China and Taiwan. |
Больше предварительных он-лайн регистраций получено со всего мира, особенно из Кореи, Китая и Тайваня. |
Episode 6: Taiwan Taiwan's most-wanted criminal breaks into the house of McGill Alexander, a South African army colonel, and takes Alexander and his family hostage. |
Эпизод 2: Тайвань (англ. Taiwan) Один из самых опасных уголовников Тайваня врывается в дом МакГилла Александра, полковника южно-африканской армии, и захватывает его и его семью в заложники. |
The aboriginal languages of Taiwan have significance in historical linguistics since in all likelihood, Taiwan was the place of origin of the entire Austronesian language family. |
Аборигенные языки Тайваня представляют особый интерес для сравнительно-исторической лингвистики, поскольку её данные говорят о том, что Тайвань являлся местом происхождения всей австронезийской семьи. |
The Bank of Taiwan issued the New Taiwan dollar until 2000, when the Central Bank of China finally took over the task. |
Сперва эмиссию осуществлял Банк Тайваня, а с 2000 года - Центральный банк Китайской Республики. |
Chiang appointed Chen as the Governor of Taiwan Province in 1949 to plan the development of Taiwan as one of the strongholds of the Kuomintang. |
В 1949 году Чан Кайши назначил Чэнь Чэна губернатором Тайваня, планируя сделать Тайвань одним из гоминьдановских опорных пунктов. |
China's Foreign Ministry spokeswoman Hua Chunying said that Taiwan should avoid creating a "two Chinas" or "one China, one Taiwan" situation. |
Представитель министерства иностранных дел Китая Хуа Чуньин заявила, что Тайвань должен избегать заявлений в духе «двух Китаев» или «Одного Китая, одного Тайваня». |
There are already some positive signs of a bilateral thaw as a new administration prepares to take office in Taiwan, with high-level talks taking place between China's President Hu Jin Tao and Taiwan's Vice-President-elect Vincent Siew. |
Уже есть некоторые положительные признаки двусторонней оттепели по мере того, как новая администрация готовится приступить к исполнению служебных обязанностей в Тайване, притом что идут переговоры на высоком уровне между президентом Китая Ху Цзиньтао и избранным вице-президентом Тайваня Винсентом Сью. |
Indeed, he even angered the United States, Taiwan's only military protector, by his frequent confrontational tactics, such as pushing Taiwan towards independence, which runs counter to America's longstanding "One-China" policy. |
В самом деле, он даже разозлил Соединенные Штаты, единственного военного защитника Тайваня, своей частой конфронтационной тактикой, например, подталкивания Тайвань к независимости, которая расходится с давней политикой "одного Китая" Америки. |
Our rejection of regular approaches for the reconsideration of our existing allegiances to Taiwan is premised on our preference, ideally, to recognize both China and Taiwan on a realistic rather than an imaginary politico-juridical footing. |
Наше отрицание обычных подходов, используемых для пересмотра мотивов нашей преданности делу Тайваня, опирается на наше желание, в идеальном варианте, признать и Китай, и Тайвань на основе существующей реальности, а не в силу каких-то мнимых политико-юридических соображений. |
Taiwan's ranking as the world's 17th-largest economy was a remarkable feat, in view of the political isolation it had been forced to endure, and showed that Taiwan was more than ready to play its full part in global affairs. |
Рейтинг Тайваня в качестве семнадцатой по величине экономики мира является замечательным достижением с учетом той политической изоляции, в которой он вынужденно оказался, и свидетельствует о том, что Тайвань преисполнен готовности играть свою полноправную роль в решении глобальных вопросов. |
We urge Secretary-General Ban Ki-moon to accept and deal with Taiwan's membership application in accordance with the Charter. Taiwan possesses all the attributes and qualifications for membership of the United Nations. |
Мы настоятельно призываем Генерального секретаря Пан Ги Муна принять и рассмотреть заявление Тайваня о членстве в соответствии с Уставом. Тайвань обладает всеми качествами и характеристиками, необходимыми для членства в Организации Объединенных Наций. Поэтому пусть так и будет. |
None of this is surprising, because Taiwan's society is evenly and deeply polarized. |
И это не удивительно: общество Тайваня давно и сильно поляризовано. |
President Chen upped the stakes even more by holding Taiwan's first-ever popular referendum. |
Президент Чэнь накалил борьбу, предложив провести первый для Тайваня референдум. |
Most worryingly, it has heightened tensions between Taiwan's various ethnic groups over national identity and relations with China. |
Самое неприятное, что они привели к усилению трений между различными этническими группами Тайваня по поводу национальной самобытности и отношений с Китаем. |
China and the US both have much to gain by thwarting Taiwan's move toward independence. |
И Китай, и США могут извлечь большую пользу, если будут противодействовать стремлению Тайваня к независимости. |
After graduating from Taipei First Girls' High School, Lu studied law at the National Taiwan University. |
Закончив Тайбэйский первую среднюю школу для девочек, она поступила на юридический факультет в Национальный университет Тайваня. |
It is the firm position of my Government that Taiwan's application for membership is absolutely legitimate. |
Мое правительство твердо убеждено в том, что просьба Тайваня о приеме в члены Организации Объединенных Наций является совершенно законной. |
The Russian side confirms the unchangeability of its position of principle with regard to Taiwan and Tibet. |
Российская Сторона подтверждает неизменность своей принципиальной позиции по проблемам Тайваня и Тибета. |
Taiwan's Journey From Troublemaker to Peacemaker |
Путь Тайваня от "нарушителя спокойствия" до "миротворца" |
Superintendent Chueng, Taiwan has faxed the details of the account holders. |
Шеф, из Тайваня нам выслали то, что Вы просили - информация по четырем счетам. |
TheBing DianWeekly ofChina Youth Dailypublished an article by Taiwanese writer Long Yingtai on Taiwan's democratic development. |
В еженедельном приложении«Бин Дянь Уикли» газеты«Чайна Юс Дейли» была опубликована статья тайваньского писателя Луна Интая о демократическом развитии Тайваня. |