| The Chinese population in the Seattle area has origins in mainland China, Hong Kong, Southeast Asia, and Taiwan. | Китайцы, проживающие в Сиэтле, являются выходцами из континентального Китая, Гонконга, южно-восточной части Азии и Тайваня. |
| We are convinced that Nicaragua and some other countries will come to the same disgraceful end this year in trumpeting Taiwan's "return" to the United Nations. | Мы убеждены в том, что Никарагуа и некоторые другие страны придут в этом году к такому же позорному концу, проводя шумную кампанию в пользу "возвращения" Тайваня в Организацию Объединенных Наций. |
| This attempt has been and will continue to be resolutely opposed by the entire Chinese people, including people in Taiwan, and is, therefore, doomed to failure. | Такие попытки уже получали и будут получать решительный отпор всего китайского народа, включая народ Тайваня, и поэтому они обречены на провал. |
| It would therefore be realistic for the General Assembly to establish a committee to study the question of Taiwan's participation in the United Nations. | Поэтому Генеральная Ассамблея проявила бы реализм, учредив комитет для изучения вопроса об участии Тайваня в работе Организации Объединенных Наций. |
| The direct election of its President on 23 March 1996, an event unprecedented in Chinese history, marked the culmination of Taiwan's political democratization. | Прямые выборы ее президента, прошедшие 23 марта 1996 года, которые явились беспрецедентным событием в китайской истории, ознаменовали кульминационный момент политической демократизации Тайваня. |
| When your father again of their work in Taiwan, surely cleave again. | А то твой отец, вернувшись с Тайваня, поколотит тебя вновь. |
| The inclusion of Taiwan in the United Nations would make discussions more difficult and would encourage separatism all over the world. | Включение Тайваня в Организацию Объединенных Наций еще более затруднит проводимые дискуссии и будет способствовать поощрению сепаратизма во всем мире. |
| The People's Republic of China itself benefited from growing investments by Taiwan, and both countries had been admitted to the World Trade Organization in 2002. | Сама Китайская Народная Республика получает выгоду от растущих инвестиций Тайваня, и обе страны в 2002 году были приняты во Всемирную торговую организацию. |
| Over the years, however, Taiwan's request for membership had been deliberately ignored and its people denied their fundamental rights under the Charter. | Однако на протяжении многих лет просьба Тайваня о принятии в члены Организации сознательно игнорировалась, и его народ был лишен возможности осуществить свои основополагающие права по Уставу. |
| Mr. Kafando (Burkina Faso) said that failure to consider Taiwan for membership violated Article 4 of the Charter. | Г-н Кафандо (Буркина-Фасо) говорит, что нежелание рассматривать вопрос о вступлении Тайваня в члены Организации противоречит Статье 4 Устава. |
| The United Nations has always followed that path - until now, in the case of Taiwan's membership application. | Организация Объединенных Наций всегда следовала этому пути - до сих пор, в случае с заявлением Тайваня. |
| We are categorically opposed to including on the agenda of the General Assembly at its sixty-second session the item on Taiwan's membership application. | Мы категорически против включения в повестку дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи пункта о просьбе Тайваня принять его в Организацию Объединенных Наций. |
| Another year has gone by, and the well-known position of my delegation on the question of representation for Taiwan in the United Nations remains unchanged. | Прошел еще один год, однако известная всем позиция нашей делегации по вопросу о представительстве Тайваня в Организации Объединенных Наций остается неизменной. |
| Moreover, the Government and non-governmental organizations in Taiwan provided humanitarian aid and educational and technical assistance around the world. | Более того, правительство и неправительственные организации Тайваня занимаются оказанием гуманитарной, технической помощи и помощи в вопросах образования во всем мире. |
| The 1971 decision was flawed in that it had decided only the matter of Taiwan's representation in the United Nations, not its status. | Решение 1971 года является ошибочным, поскольку касается лишь вопроса о представительстве Тайваня в Организации Объединенных Наций, но не его статуса. |
| Solomon Islands is convinced that that there are no legal barriers to Taiwan's membership in the United Nations, only political obstacles. | Соломоновы Острова убеждены в том, что для членства Тайваня в Организации Объединенных Наций не существует никаких юридических препятствий, они только политические. |
| We are therefore requesting that the United Nations recognize the natural right of the people of Taiwan to become active participants in this Organization. | В этой связи мы просим Организацию Объединенных Наций признать естественное право народа Тайваня на активное участие в работе этой Организации. |
| We believe that the Government and the people of Taiwan are seeking to participate in the United Nations and to contribute constructively to the international community. | Убеждены, что правительство и народ Тайваня готовы принимать участие в работе Организации Объединенных Наций и вносить конструктивный вклад в международное сообщество. |
| Taiwan's participation in the United Nations will help maintain peace, prosperity and stability in Asia and the Pacific | Участие Тайваня в работе Организации Объединенных Наций будет способствовать поддержанию мира, процветания и стабильности в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
| It is of grave concern that the 23 million people of Taiwan have been denied the right to participate in the United Nations and its related bodies. | Весьма прискорбно то, что 23 миллионам жителей Тайваня отказывается в праве участвовать в работе Организации Объединенных Наций и связанных с ней органов. |
| The fact that international visitors to Taiwan can only apply for visas at the Taiwanese representative institutions instead of the People's Republic of China diplomatic missions is one obvious example. | Одним очевидным примером этого является тот факт, что международные посетители Тайваня могут получить визы только в тайваньских представительных институтах, а не в дипломатических представительствах Китайской Народной Республики. |
| A Chronology of Treaties, Communiques, and Other Agreements Concerning Taiwan's Political Status: 1895-2000 | Хронологический указатель договоров, коммюнике и других соглашений, касающихся политического статуса Тайваня: 1895-2000 годы |
| It is our view that Taiwan has been unjustifiably treated, especially when it took the legal procedures to apply for membership, which was illegally denied. | Мы считаем, что в отношении Тайваня были предприняты необоснованные действия, в особенности в случае незаконного отклонения его заявления о приеме в члены, представленного им в рамках юридических процедур. |
| The United Nations cannot claim to be a truly universally representative world body as long as the people of Taiwan continue to be excluded from this Organization. | До тех пор пока народ Тайваня будет оставаться за рамками Организации Объединенных Наций, эта Организация не сможет претендовать на роль подлинно универсального с точки зрения представленности государств органа. |
| Gambia shared the view that Taiwan had no need to declare independence because it was already known as the Republic of China. | Гамбия разделяет точку зрения, согласно которой у Тайваня нет необходимости объявлять независимость, поскольку он уже известен, как Китайская Республика. |