More than 100,000 component manufacturers, mostly from Japan or Taiwan, have relocated to China's Pearl River and Yangtze River Delta regions, which always had cheap labor but now also have modern highways, port facilities, and communications links. |
Более 100 тысяч заводов по сборке, большинство из Японии и Тайваня, перевели свои производства в дельты рек Жуцзень и Янцзы, где всегда была в избытке дешевая рабочая сила, а сейчас там есть еще и современные дороги, порт и коммуникации. |
Mr. Seye (Senegal) (spoke in French): At the meeting of the General Committee on 19 September, my delegation opposed including Taiwan's membership application on the agenda of the General Assembly at its sixty-second session. |
Г-н Сей (Сенегал) (говорит по-французски): В ходе состоявшегося 19 сентября заседания Генерального комитета наша делегация выступила против включения в повестку дня Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят второй сессии пункта, касающегося заявления Тайваня о вступлении в члены Организации Объединенных Наций. |
In agreement with that policy, Suriname cannot associate itself with inclusion of item 165, regarding Taiwan's membership, on the agenda of the sixty-second session of the General Assembly. |
В соответствии с такой политикой Суринам не может поддержать предложение о включении пункта 165, касающегося заявления о приеме Тайваня в члены Организации Объединенных Наций, в повестку дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи. |
Leo Gaming specializes in the supply of slot machines, gambling equipment and components from leading manufacturers in Taiwan and China, as well as advice on gambling. |
Leo Gaming предлагает своим клиентам игровые автоматы, оборудование для казино, комплектующие от ведущих производителей Тайваня и Китая, а также осуществляет консультирование клиентам, стремящимся начать игорный бизнес. Возможна продажа в лизинг игровых автоматов. |
It affects approximately one-third of the global population, influencing the climate of Japan (including Okinawa), the Koreas, Taiwan, Hong Kong, Macau, and much of Mainland China. |
Он затрагивает примерно треть от общей численности населения планеты, влияя на климат Японии (включая Окинаву), Кореи, Тайваня, Гонконга, Макао, Филиппин, Индокитая, большей части материкового Китая, а также юго-восточной части Дальнего Востока России. |
Instead, Chen's futile effort to "de-Sinicize" Taiwan created a wastefully divisive contentious society, pitting "mainlanders" and "locals" against each other. |
Вместо этого тщетная попытка Чэня "помешать китаизированию" Тайваня создала неразумно сеющее распри вздорное общество, настраивая "жителей матерка" и "местных жителей" друг против друга. |
The United Nations cannot be said to be universal, nor can global peace be assured, until Taiwan's membership application is properly resolved. |
Организация Объединенных Наций не может считаться универсальной и мир на планете не может быть обеспечен до тех пор, пока вопрос о членстве Тайваня не будет надлежащим образом урегулирован. |
In other words, China's aware of the overtures we received from Taiwan yesterday and whatever they're offering, the People's Republic can beat it. |
Другими словами, Китай в курсе предложения, которое мы получили вчера от Тайваня, и независимо от суммы, Китай может предложить больше. |
Opinion polls in Taiwan reflect public dismay over the Chinese legislation, and this negative sentiment will raise the pressure on President Chen, who recently antagonized some of his more ardent pro-independence supporters by reaching out to the pro-unification opposition People First Party. |
Опросы общественного мнения на Тайване отражают беспокойство по поводу принятого Китаем закона, и эти негативные настроения усилят давление на президента Чэня, который вызвал недавно антагонизм со стороны наиболее горячих сторонников независимости Тайваня, сделав шаг навстречу выступающей за воссоединение с Китаем оппозиционной Первой народной партии. |
This is one reason why China has a Taiwan "problem." |
Именно поэтому большинство граждан Тайваня желают независимости и даже отрекаются от своих китайских корней. |
Since the 1990s, however, a rising movement for formal recognition of Taiwanese independence has made the political status of Taiwan the dominant issue, replacing the debate about the legitimate government of China. |
В начале 1990-х активизировалось движение за формальное признание независимости Тайваня (англ.), заменив споры о том, чьё правительство законное вопросом о политическом статусе Тайваня. |
He turned down a posting as Resident-General of Korea and also turned down a posting as Governor-General of Taiwan, stating that as a navy man, he did not have the ability to handle territorial issues. |
Он отказался от постов генерал-резидента Кореи и генерал-губернатора Тайваня, заявив, что как военный моряк не может решать территориальные вопросы. |
However, from May to December 1900, he served on the staff of the Governor-General of Taiwan, followed by a brief period in early 1902 as military attaché to Berlin. |
С мая по декабрь 1900 он служил в штабе генерала-губернатора Тайваня, после чего небольшой период служил военным атташе в Берлине. |
This cycling tour championship is recognized by International Cycling Union (UCI) in 2005, and is integrated with the Taipei Cycle Show, organized by Taiwan External Trade Development Council, in 2006. |
Гонка интегрирована в Cycle Show, организованным Советом по развитию внешней торговли Тайваня в 2006 году и проходящей в Тайпее. |
Chinese sovereignty would not be impaired in any way by placing the item on the agenda; on the contrary, such an action would demonstrate respect for the Charter and the human rights of the people of Taiwan. |
Включение этого пункта в повестку дня не нанесет ущерба суверенитету Китая; наоборот, подобное решение продемонстрирует уважение Устава и прав человека народа Тайваня. |
After serving briefly as Chief of Staff to the Japanese Governor-General of Taiwan, Hishikari became Chief of Staff to the Japanese First Army in the Russo-Japanese War. |
После недолгой службы начальником штаба при генерал-губернаторе Тайваня, Хисикари стал начальником штаба 1-й армии во время русско-японской войны. |
Moreover, the presidential candidates themselves engaged in two rounds of televised debates and gave another two televised speeches - a political openness new to Taiwan and unique in the Chinese political world. |
Кроме того, кандидаты в президенты сами провели два раунда теледебатов и выступили в двух телеобращениях - политическая открытость, новая для Тайваня и уникальная в политике Китая. |
They point to increasing defense expenditures and the development of missile and submarine technology designed to cordon off the seas extending from China's coast to "the first island chain" of Taiwan and Japan. |
Они указывают на увеличение затрат на оборону и развитие ракетных и подводных технологий, предназначенных для укрепления вод, простирающихся от берегов Китая до «первой цепи островов» Тайваня и Японии. |
Through the spread of Chinese characters, the concept of ren and the Golden Rule spread throughout the vast Chinese-influenced area that reaches from Central Asia to Taiwan and from Korea to Singapore. |
Через китайские иероглифы концепция рен и золотое правило распространились на огромную территорию, находившуюся под влиянием Китая, от Средней Азии до Тайваня и от Кореи до Сингапура. |
The group stage began September 18 in Taipei at the National Taiwan University Sports Center and concluded September 28 in Singapore at the Singapore EXPO with eight teams advancing to the bracket stage. |
Он начался 18 сентября в Тайбэе в Спортивном Центре Национального Университета Тайваня и завершился 28 сентября в Сингапуре в Сингапур ЭКСПО. |
Since the 1962 Sino-Indian War, Pakistan has supported China on most issues of importance to the latter, especially those related to the question of China's sovereignty like Taiwan, Xinjiang, and Tibet and other sensitive issues such as human rights. |
После окончания китайско-индийской войны в 1962, Пакистан предоставил Китаю поддержку по большинству политических вопросов, таких как: принадлежность Тайваня, Синьцзяна и Тибета, а также поддержал политику Китая в отношении прав человека. |
It is our hope that, after listening to this and other statements in support of Taiwan's rights, and after careful reflection on the matter, the Secretary-General will be persuaded to do the right thing. |
Мы надеемся, что после того, как Генеральный секретарь выслушает это и другие заявления в поддержку прав Тайваня, а также после внимательного рассмотрения этого вопроса, он примет правильное решение. |
We appreciate the position of the great majority of United Nations Member States in abiding by the one-China principle and opposing "Taiwan independence", "two Chinas", and "one China, one Taiwan". |
Мы высоко ценим позицию, занятую подавляющим большинством государств - членов Организации Объединенных Наций, которые признают принцип «одного Китая» и выступают против «независимости Тайваня», «двух Китаев» и «одного Китая - одного Тайваня». |
Chen Shui-bien had brazenly announced his decision to end the function of Taiwan's National Unification Council and cease the application of the "National Unification Guidelines" and had speeded up his efforts to push for "de jure Taiwan independence" through "constitutional re-engineering". |
Чэнь Шуй-бьен в открытую объявил о своем решении положить конец работе Совета по национальному воссоединению Тайваня и прекратить применение "Национальных руководящих принципов по воссоединению", активизировав свои усилия по провозглашению "юридической независимости Тайваня" с помощью так называемых "конституционных реформ". |
However, our firm position of adhering to the one China principle and opposing "two Chinas", "one China, one Taiwan" and "Taiwan independence" will never change. |
Однако наша твердая позиция, заключающаяся в отстаивании принципа «одного Китая» вопреки созданию «двух Китаев», «одного Китая и одного Тайваня» и «независимости Тайваня» никогда не изменится. |