In 2011, the firm was named one of the Top 100 Taiwan Brands, distinguished among 500 brands. |
2011 г. Компания MSI вошла в Top 100 Выдающихся брендов Тайваня из 500 претендентов. |
I, Simen Ting, from Jiayi, Taiwan, director of Xing Hua Brokerage. |
Я Саймон Тинг из Тайваня, управляющий президент финансового конгломерата. |
Hello. Please tell Superintendent Cheng that call in Mandarin came from Taiwan. |
Поставьте шефа в известность, что второй звонок был из Тайваня. |
They're palm trees shipped all the way from Taiwan |
Это пальмы, которые привезли из Тайваня. |
The Chinese Government and people express the utmost indignation at the request concerning the so-called "representation" of Taiwan in the United Nations by Nicaragua and some other countries. |
Правительство и народ Китая выражают крайнее возмущение по поводу просьбы Никарагуа и некоторых других стран относительно так называемого "представительства" Тайваня в Организации Объединенных Наций. |
The Committee had refused requests to include the issue of the status of Taiwan in the agenda of the forty-eighth and forty-ninth sessions. |
Комитет отклонил просьбу о включении вопроса о положении Тайваня в повестку дня сорок восьмой и сорок девятой сессий. |
THE 21.3 MILLION PEOPLE ON TAIWAN, REPUBLIC OF CHINA, TO |
ДЛЯ 21,3 МИЛЛИОНА ЖИТЕЛЕЙ ТАЙВАНЯ, КИТАЙСКАЯ РЕСПУБЛИКА, |
His delegation believed that the exclusion of Taiwan from treaty obligations governing the safety of the planet's environment constituted an exceptional situation deserving serious consideration. |
Делегация Гренады считает, что отсутствие у Тайваня договорных обязательств, регулирующих безопасность окружающей среды на планете, создает особую ситуацию, заслуживающую серьезного рассмотрения. |
Seeking answers to the question of the status of Taiwan was not an encroachment upon the sovereignty of the People's Republic of China or interference in its internal affairs. |
Поиск ответов на вопрос о статусе Тайваня не является посягательством на суверенитет Китайской Народной Республики или вмешательством в ее внутренние дела. |
He strongly recommended the establishment of a working group to explore how Taiwan could participate in the activities of the United Nations and other organs. |
Он настоятельно рекомендует учредить рабочую группу для изучения вопроса о формах участия Тайваня в деятельности Организации Объединенных Наций и других органов. |
The European Parliament has adopted a resolution recommending that the United Nations identify options for Taiwan to take part in the activities of bodies answerable to the General Assembly. |
Европейский парламент принял резолюцию, рекомендовавшую Организации Объединенных Наций определить возможности для участия Тайваня в деятельности органов, подотчетных Генеральной Ассамблее. |
Those achievements reinforced the strong desire of the people of Taiwan to participate actively in the United Nations and other international organizations, and that just aspiration must not be denied. |
Эти достижения способствовали росту у населения Тайваня стремления активно участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций и других международных организаций, и таким справедливым устремлениям не следует препятствовать. |
The restoration of Taiwan's legitimate rights would contribute significantly to the consolidation of international peace and security in South-East Asia and the development of economic and cultural cooperation. |
Восстановление законных прав Тайваня в значительной мере способствовало бы укреплению международного мира и безопасности в Юго-Восточной Азии и развитию экономического и культурного сотрудничества. |
The signing and ratification of the said Convention by the Taiwan authorities in the name of China are illegal and null and void. |
Подписание и ратификация указанной Конвенции властями Тайваня от имени Китая являются незаконными и не имеют силы. |
With respect to Taiwan's economic assistance to other countries, the contributions of the People's Republic of China in that regard must also be recognized. |
Что касается экономической помощи Тайваня другим странам, то необходимо также признать вклад Китайской Народной Республики в этой области. |
Participation in the specialized agencies is the fundamental right of Taiwan's 23 million people |
Участие в деятельности специализированных учреждений является основополагающим правом 23-миллионного населения Тайваня |
We appreciate the position of the great majority of Member States who have abided by the one-China principle and opposed Taiwan's participation in international organizations composed only of sovereign States. |
Мы высоко оцениваем позицию огромного большинства государств-членов, которые придерживаются принципа одного Китая и выступают против участия Тайваня в международных организациях, состоящих только из суверенных государств. |
The question of the membership of Taiwan in the Organization was settled as far back as 1971 in the famous resolution 2758. |
Вопрос о членстве Тайваня в этой Организации был решен еще в 1971 году в известной резолюции 2758. |
There is no adequate justification for the continued exclusion of Taiwan from participation in the numerous global exchanges in the United Nations and other international bodies. |
И нет никаких адекватных оправданий для дальнейшего исключения Тайваня из участия в многочисленных глобальных обменах в рамках Организации Объединенных Наций и других международных органов. |
We are firm in our opposition to all forms of Taiwanese independence activities and will tolerate no attempt to separate Taiwan from the rest of China in any fashion. |
Мы решительно выступаем против всех форм тайваньских устремлений к независимости и не потерпим никаких попыток отделения Тайваня от остальной части Китая. |
Taiwan's representation in the United Nations will fulfil the principle of universality in membership, making the world body more representative, comprehensive and effective. |
Представительство Тайваня в Организации Объединенных Наций явится реализацией принципа универсальности членского состава и сделает всемирную организацию более представительной, всеобъемлющей и эффективной. |
The leaders of Taiwan have frequently reiterated appeals to the leaders of the People's Republic of China for peaceful settlement of political disputes between the two sides. |
Лидеры Тайваня неоднократно обращались с призывом к лидерам Китайской Народной Республики о мирном урегулировании политических споров между обеими сторонами. |
The incorporation in any form of Taiwan into anti-missile defence systems set up by foreign States is unacceptable and will seriously undermine stability in the region. |
Подключение Тайваня в любой форме к системам ПРО, создаваемым иностранными государствами, является неприемлемым и серьезно подорвет стабильность в регионе. |
I, as President, have been given a mandate by the people of Taiwan, and therefore have the responsibility to see realized their aspirations. |
Я как Президент получил мандат от народа Тайваня и поэтому несу ответственность за реализацию его чаяний. |
The Taiwan case is perhaps the most interesting because of the central role played by SMEs in the industrial and export growth of that economy. |
Опыт Тайваня, по-видимому, наиболее интересен, поскольку в этой стране МСП играют центральную роль в обеспечении промышленного роста и расширения экспорта. |