China resolutely opposes separatist activities of any form aimed at "independence for Taiwan" and will never countenance the separation of Taiwan from China by anyone in any guise. |
Китай решительно выступает против сепаратистской деятельности за «независимость Тайваня» в любой форме и никогда никому не позволит отделить Тайвань от Китая под каким бы то ни было предлогом. |
Taiwan has set up more than 120 embassies, consulates general, representative offices or offices around the world, fully demonstrating that Taiwan is a sovereign country. |
У Тайваня имеется более 120 посольств, генеральных консульств, представительств и других учреждений в различных странах мира, что в полной мере свидетельствует о том, что Тайвань является суверенным государством. |
For the friends of Taiwan, the reasons for our continuous support to the cause of Taiwan's membership are very clear and have been reiterated year after year. |
Друзья Тайваня считают, что они имеют совершенно четкие основания для оказания неизменной поддержки Тайваню в его усилиях, направленных на вступление в члены Организации, и подтверждают их каждый год. |
In 2006 Taiwan made corporal punishment in the school system illegal, but it is still known to be practised (see Corporal punishment in Taiwan). |
Телесные наказания в школьной системе Тайваня незаконны с 2006 года, однако известно, что они всё ещё практикуются. |
His Government did not accept the idea of one China, given that the Government of Taiwan represents the people of Taiwan. |
Учитывая тот факт, что правительство Тайваня представляет тайваньский народ, его правительство не согласно с идеей одного Китая. |
A plane is coming for me from Taiwan. |
За мной прилетит самолёт из Тайваня. |
The participation of Taiwan in China's development also augured well for relations between the two parties. |
Участие Тайваня в развитии Китая также благоприятно сказывается на отношениях между двумя сторонами. |
Denying Taiwan an opportunity to participate in the United Nations violated the principle of universality. |
Лишение Тайваня возможности участвовать в работе Организации Объединенных Наций нарушает принцип универсальности. |
His delegation supported the establishment of an impartial working group to consider the exceptional situation of Taiwan in depth. |
Его делегация выступает за учреждение беспристрастной рабочей группы для углубленного изучения исключительного положения Тайваня. |
The problem was the international isolation of the people of Taiwan. |
Проблема заключается в международной изоляции народа Тайваня. |
His delegation supported Taiwan's right to be represented in the Organization, without prejudice to the People's Republic of China. |
Его делегация поддерживает право Тайваня быть представленным в Организации без ущерба интересам Китайской Народной Республики. |
The General Assembly should therefore give urgent consideration to the issue of Taiwan's restoration to the Organization's membership. |
Поэтому Генеральная Ассамблея должна в срочном порядке рассмотреть вопрос о восстановлении членства Тайваня в Организации. |
Taiwan's contributions to global health should, at the very least, earn it observer status in the World Health Assembly. |
Вклад Тайваня в глобальное здравоохранение должен по крайней мере обеспечить ему статус наблюдателя во Всемирной ассамблее здравоохранения. |
It was in the interest of the People's Republic of China to accept Taiwan as a friendly neighbour. |
Признание Тайваня в качестве дружественного соседа отвечает интересам Китайской Народной Республики. |
Taiwan's citizens were strongly committed to human rights and were willing to carry out their international obligations under the Charter. |
Граждане Тайваня твердо привержены правам человека и желают выполнять свои международные обязательства по Уставу. |
The question of Taiwan must also be adequately addressed here. |
Вопрос Тайваня также должен быть здесь адекватно рассмотрен. |
Let us not forget the children and young people of Taiwan. |
Давайте не будем забывать о детях и молодежи Тайваня. |
That definition could not be imposed on the people of Taiwan against their will. |
Такое определение нельзя навязывать народу Тайваня против его воли. |
We strongly support Taiwan's rights to be a Member of this body of nations. |
Мы решительно поддерживаем право Тайваня стать членом Организации Объединенных Наций. |
Taiwan has a Government that is capable of effective decision-making and possessing ample capacity to conduct international relations with other states of the world community. |
Правительство Тайваня способно принимать эффективные решения и обладает широкими полномочиями по поддержанию международных отношений с другими государствами мирового сообщества. |
In keeping with the principle of self-determination, the people of Taiwan should have the freedom to choose their own path of development. |
В соответствии с принципом самоопределения народ Тайваня должен иметь свободу выбора направления своего собственного развития. |
Indeed, it is the common wish of the 23 million people of Taiwan to participate in the United Nations. |
Участие в деятельности Организации Объединенных Наций действительно является общим чаянием 23-миллионного народа Тайваня. |
The United Nations could not ignore the legitimate aspirations of the people of Taiwan and expect to achieve the purposes of the Organization. |
Организация Объединенных Наций не может игнорировать законные чаяния народа Тайваня и ожидать достижения целей Организации. |
China was resolutely determined and was fully capable of blocking any attempt to separate Taiwan from China. |
Китай решительно настроен и полностью способен заблокировать любую попытку отделения Тайваня от Китая. |
The sovereignty of Taiwan should not be called into question and its isolation was unacceptable. |
Суверенитет Тайваня не должен подвергаться сомнению, а его изоляция является недопустимой. |