| These and other similar efforts demonstrate Taiwan's sincerity and ability to facilitate meaningful development for all peoples of the world. | Эти и другие аналогичные усилия свидетельствуют об искренности стремлений Тайваня и о его способности содействовать успешному развитию всех народов мира. |
| In the case of Taiwan, Province of China, a Memorandum of Understanding between the respective liaison offices is under consideration. | Что касается Тайваня, провинции Китая, то в настоящее время рассматривается вопрос о меморандуме о взаимопонимании между соответствующими отделениями связи. |
| The principle of one China only created tensions and should not be applied against the will of the people of Taiwan. | Принцип одного Китая лишь создает трения и не может применяться вопреки воле народа Тайваня. |
| It therefore rejected all attempts by Taiwan to join the United Nations as a separate entity. | Поэтому она пресекает все попытки Тайваня вступить в Организацию Объединенных Наций в качестве отдельного образования. |
| The Marshall Islands Government has been actively deporting illegal immigrants, who are mostly from mainland China and Taiwan. | Правительство Маршалловых Островов принимает активные меры для депортации незаконных иммигрантов, являющихся в основном выходцами из континентального Китая и Тайваня. |
| For example, companies from Taiwan, Province of China, are the main investors in Lesotho's garment industry. | Например, главными инвесторами, вкладывающими средства в развитие швейной промышленности в Лесото, являются компании из Тайваня, провинция Китая. |
| We unequivocally support the quest of Taiwan to be represented at the United Nations and other international bodies. | Мы решительно поддерживаем стремление Тайваня быть представленным в Организации Объединенных Наций и других международных организациях. |
| Earlier this year, my delegation was encouraged to witness Taiwan's admission as an observer to the World Health Assembly. | В начале года моя делегация с удовлетворением констатировала принятие Тайваня в качестве наблюдателя во Всемирную ассамблею здравоохранения. |
| The Government had clearly indicated that it would eventually welcome such a formula for Taiwan. | Правительство ясно дало понять, что в конечном итоге оно одобрит такую модель и для Тайваня. |
| The similar status of Abkhazia, South Ossetia and Taiwan could also be invoked. | В качестве примера можно также привести аналогичный статус Абхазии, Южной Осетии и Тайваня. |
| Furthermore, Taiwan's continued contribution to the international community as one of the committed development partners cannot be overemphasized. | Кроме того, трудно переоценить и вклад Тайваня в усилия международного сообщества в качестве одного из преданных партнеров по развитию. |
| Taiwan's efforts in promoting peace, particularly in the Asia-Pacific region, deserve commendation and further encouragement by the General Assembly. | Усилия Тайваня по обеспечению мира, особенно в Азиатско-Тихоокеанском регионе, заслуживают высокой оценки и дальнейшего поощрения со стороны Генеральной Ассамблеи. |
| Taiwan's valuable participation in that Assembly has significantly strengthened the global health network and deserves recognition at this Meeting. | Участие Тайваня в работе этой Ассамблее было полезным, значительно укрепило глобальную сеть в сфере охраны здоровья и заслуживает признания на этом совещании. |
| In that context, Nauru strongly supports Taiwan's campaign for meaningful participation in the International Civil Aviation Organization. | В этом контексте Науру решительно поддерживает активные усилия Тайваня по обеспечению его предметного участия в работе Международной организации гражданской авиации. |
| 4.3 Taiwan never waged war against China following the establishment of the Taiwanese government in 1955. | 4.3 Тайвань никогда не воевал с Китаем в период после формирования правительства Тайваня в 1955 году. |
| The pragmatic and moderate actions of Taiwan should not be overlooked by the United Nations, and deserve further encouragement. | Организация Объединенных Наций должна принять во внимание прагматичные и умеренные действия Тайваня, которые следует всячески поощрять. |
| Solomon Islands continues to support Taiwan's meaningful participation within the United Nations system. | Соломоновы Острова продолжают выступать в поддержку предметного участия Тайваня в работе системы Организации Объединенных Наций. |
| We believe that Taiwan's participation in those two forums will strengthen both those mechanisms and better serve our common interests. | На наш взгляд, участие Тайваня в работе этих двух форумов укрепит эти оба механизма и будет лучше служить нашим общим интересам. |
| Tuvalu therefore urges the United Nations specialized agencies to accommodate Taiwan's meaningful participation in their respective systems and activities. | Поэтому Тувалу призывает эти специализированные учреждения Организации Объединенных Наций учесть факт реального участия Тайваня в соответствующих системах и деятельности. |
| In that regard, we once again highlight the case of our friends in Taiwan. | В связи с этим мы вновь обращаем внимание на проблему наших друзей из Тайваня. |
| It must immediately accept and submit to the Security Council Taiwan's application for membership. | Она должна незамедлительно принять заявление Тайваня о приеме в члены Организации и передать его на рассмотрение Совета Безопасности. |
| The world would benefit from Taiwan's membership in the United Nations and other international institutions. | Членство Тайваня в Организации Объединенных Наций и в других международных институтах принесло бы пользу мировому сообществу. |
| We urge Secretary-General Ban Ki-moon to accept and deal with Taiwan's membership application in accordance with the Charter. | Мы настоятельно призываем Генерального секретаря Пан Ги Муна принять и рассмотреть заявление Тайваня о членстве в соответствии с Уставом. |
| Tuvalu further appeals for the proper and urgent consideration of Taiwan's membership application to the United Nations. | Тувалу вновь призывает к справедливому и срочному рассмотрению заявления Тайваня о вступлении в члены Организации Объединенных Наций. |
| My delegation wishes to see the same right enjoyed by the people of Taiwan. | Нашей делегации хотелось бы, чтобы таким же правом пользовался и народ Тайваня. |