March: The National Ministry of the Interior for Taiwan recognizes the Church of Scientology of Taiwan as a charitable religious institution, officially adding it to the rolls of the country's recognized religions. |
В 2003 году Министерство внутренних дел Тайваня зарегистрировало церковь саентологии Тайваня как благотворительную религиозную организацию и внесло саентологию в список официально признанных религий. |
The 23 million people on Taiwan also deserve to live in peace and security. We therefore continue to urge the United Nations to take up the plea of Taiwan to participate in this world body. |
Двадцатитрехмиллионное население Тайваня также заслуживает мира и безопасности, поэтому мы по-прежнему настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций откликнуться на просьбу Тайваня и дать ему возможность принять участие в работе нашей всемирной организации. |
It is the scene for red-carpet ceremonies when Taiwan's president greets foreign dignitaries. |
На площади Свободы проходят церемонии встречи президентом Тайваня различных иностранных высокопоставленных лиц. |
There are 23 million people on Taiwan who are being denied the right to be recognized and protected by this Organization. |
Двадцать три миллиона тайваньцев лишены права на признание и защиту со стороны этой Организации. Организация Объединенных Наций должна сыграть роль в деле содействия и облегчения конструктивного диалога, направленного на обеспечение мирного будущего для народа Тайваня и всего региона. |
We will never tolerate Taiwanese independence or allow anyone to separate Taiwan from China in any form whatsoever. |
Мы никогда не согласимся на независимость Тайваня и никому не позволим отделить Тайвань от Китая в какой бы то ни было форме. |
That mission's highlight was my dialogue with Taiwanese President Ma Ying-jeou, who stressed the importance of connecting Taiwan to the China-ASEAN Free Trade Area (CAFTA) in the light of warmer relations developing between the Mainland and Taiwan. |
Ключевым моментом этой миссии стала моя беседа с президентом Тайваня Ма Инцзю, который подчеркнул важность присоединения Тайваня к Зоне свободной торговли Китая и АСЕАН в свете улучшения взаимоотношений между континентальным Китаем и Тайванем. |
The Republic of Korea broke off official relations with the Republic of China (Taiwan) upon gaining official relations with the People's Republic of China, which doesn't recognise Taiwan's sovereignty. |
Республика Корея разорвала официальные отношения с Тайванем после установления официальных отношений с КНР, которая не признаёт суверенитет Тайваня. |
It called for beefing up Taiwan's defense in the face of mainland China's missile threats and for building a peaceful framework of relations across the strait that separates Taiwan from the mainland. |
Он призывал к усилению защиты Тайваня от ракетной угрозы, исходящей из материкового Китая, и к поиску мирных условий пользования проливом, что отделяет Тайвань от материка. |
The PRC's One-China principle faces opposition from supporters of the Taiwan independence movement, which pushes to establish the "Republic of Taiwan" and cultivate a separate identity apart from China called "Taiwanization". |
Принцип единого Китая подвергается критике со стороны сторонников движения за независимость Тайваня, который настаивает на провозглашении «Республики Тайвань» и развития отдельной от материкового Китая идентичности через «тайванизацию». |
If the Taiwan authorities do not engage in secessionist activities in the name of "Taiwan independence", as they have openly promised, then they should have no reason to fear, worry, or oppose this legislation. |
Если тайваньские власти не стремятся к независимости Тайваня, о чем они открыто заявляют, то у них нет никаких оснований опасаться, беспокоиться или выступать против этого Закона. |
Meanwhile, differences over Taiwan also foster tensions periodically, such as when former Taiwanese President Lee Teng-hui sought to visit Japan for medical treatment. |
Тем временем, разногласия по поводу Тайваня также периодически обостряют обстановку, как это произошло, когда бывший президент Тайваня Ли Дэнхуэй предпринял попытку отправиться на лечение в Японию. |
After all these achievements in realizing the principle of universality, the complete exclusion of Taiwan from the United Nations poses a moral and legal challenge to the international community. |
Организация Объединенных Наций должна положить конец бессмысленному поддержанию политики политического апартеида в отношении 23-миллионного народа Тайваня. |
Cooperated with the Commercial Press of Taiwan to publish the Wen-yüan Pavilion edition of the "Ssu-k'u ch'üan-shu". |
При содействии Торгово-коммерческого издательства Тайваня была опубликована «Энциклопедия четырех кладовых» императорского павильона Вэньюань. |
Formosat-5 (Chinese: 福爾摩沙衛星五號) is an Earth observation satellite operated by the National Space Organization (NSPO) of Taiwan. |
FORMOSAT-5 - оптический спутник дистанционного зондирования Земли, созданный Национальной космической организацией Тайваня (NSPO). |
Although China's rulers dismissed the election, Taiwan's open democratic exercises will have vast repercussions for other Chinese political communities in their pursuit of greater political pluralism. |
Хотя власти Китая не признают выборы, опыт демократии Тайваня будет иметь резонанс и в китайском политическом сообществе как пример большего плюрализма. |
Last year, Japan issued a visa to Taiwan's former president, Lee Teng-hui, a man who explicitly advocates a US-Japan-Taiwan alliance against China. |
В прошлом году Япония выдала визу бывшему президенту Тайваня Ли Тэн Хуэю, человеку, который недвусмысленно выступает за альянс США-Японии-Тайваня против Китая. |
China, Hong Kong, India, Korea, Singapore, and Taiwan together have another $1.1 trillion or so in reported foreign exchange reserves. |
Общий резерв иностранной валюты Китая, Гонконга, Индии, Кореи, Сингапура и Тайваня составляет 1,1 триллиона долларов. |
The president of Taiwan Ma Ying-jeou spoke at a Unification Church sponsored "Global Peace Festival" which was held in Taipei October 31, 2009. |
Президент Тайваня Ма Инцзю выступил с речью на фестивале, который прошёл 31 октября 2009 года в Тайбэе. |
The blacktip sawtail catshark is found in the waters around Taiwan, where it is very common, and the Philippines. |
Тайваньские пилохвосты обитают на континентальном шельфе у берегов Тайваня, где они очень распространены, и Филиппин. |
That may or may not be true today, but at least the people of Taiwan are watching. |
Так или иначе, по крайней мере, за событиями следят жители Тайваня. |
However, the World Health Assembly still refuses to even consider a proposal to invite Taiwan to participate in its work as an observer. |
Давно настало время, чтобы Организация Объединенных Наций и специализированные учреждения прекратили практику исключения Тайваня. |
As such, agriculture became the foundation for Taiwan's economic development during early years and served as an anchor for growth in industry and commerce. |
Таким образом, сельское хозяйство стало основой для экономического развития Тайваня, а также содействовало росту в промышленности и торговле. |
There are 23 million people living on Formosa island, also called Taiwan. |
Одной из этих ситуаций является проблема Тайваня. |
Meanwhile the Republic of China, established in 1912, moved its seat of government to Taiwan and has since continued to exercise effective rule over its territories of Taiwan, Penghu (Pescadores), Kinmen (Quemoy) and Matsu. |
В этой связи Китайская Республика, созданная в 1912 году, перевела штаб-квартиру своего правительства на Тайвань и впоследствии осуществляла эффективное управление территориями Тайваня Пэнху (Пескадорес), Киньмэн (Кемой) и Мацу. |
Therefore, the Anti-Secession Law is of great importance for opposing and checking the reckless secessionist activities in the name of "Taiwan independence", and to maintaining peace, stability and prosperity in the Taiwan Straits and the Asia-Pacific region. |
В связи с этим Закон о предотвращении раскола страны имеет исключительно важное значение для противодействия и пресечения безрассудной сепаратистской деятельности, осуществляемой в интересах «независимости Тайваня», а также для поддержания мира, стабильности и процветания в районе Тайваньского пролива и в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |