Английский - русский
Перевод слова Taiwan
Вариант перевода Тайваня

Примеры в контексте "Taiwan - Тайваня"

Примеры: Taiwan - Тайваня
Foreign direct investment (FDI) in Vietnam grew by 40% in 2005, led by investors from Japan, South Korea, and Taiwan. Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) во Вьетнам выросли в 2005 году на 40%, за счет капиталовложений из Японии, Южной Кореи и Тайваня.
Another 77 Bottlenose Dolphins, 8 Risso Dolphins, 5 Southern Short Finned Pilot Whales were captured for use in the entertainment industry in Japan, China, Korea, and Taiwan. Ещё 77 афалин, 8 серых дельфинов, 5 короткоплавниковых гринд были пойманы для индустрии развлечений Японии, Китая, Кореи и Тайваня.
The name of the square recalls the important historical role it played in Taiwan's transition from one-party rule to modern democracy in the 1990s. Название площади напоминает о важных исторических событиях, происходивших здесь во времена перехода Тайваня от однопартийного правления к современной демократии в 1990-х годах.
Those who attempt to use it as an argument for Taiwan "joining the United Nations" either are ignorant of the historical facts and blind to realities or have ulterior political motives. Те, кто пытается использовать это в качестве аргумента в поддержку "вхождения Тайваня в состав Организации Объединенных Наций", либо не осведомлены об исторических фактах и слепы к реальностям окружающего мира, либо вынашивают скрытые политические мотивы.
In their statements during the just concluded general debate of the fiftieth session of the General Assembly, representatives of Swaziland, Solomon Islands and an extremely small number of other countries openly brought up the question of the so-called "representation" of Taiwan at the United Nations. В ходе только что завершившихся на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи общих прений представители Свазиленда, Соломоновых Островов и крайне малочисленной группы других стран открыто поставили в своих выступлениях вопрос о так называемом "представительстве" Тайваня в Организации Объединенных Наций.
Swaziland had enjoyed a long and happy relationship with the people of Taiwan, whose high standard of living was clear evidence that, if afforded the opportunity, they could make a positive contribution to the international community. Свазиленд давно поддерживает самые хорошие отношения с народом Тайваня, высокий уровень жизни которого наглядно свидетельствует о том, что если дать народу возможность, он сможет стать полезным членом международного сообщества.
The Government of Saint Kitts and Nevis would further welcome a mechanism to ensure acceptable representation of the 21.3 million people on Taiwan and that their expertise, skills and resources be properly integrated into the mainstream of world affairs as we seek to further the cause of development. Стремясь способствовать делу развития, правительство Сент-Китса и Невиса далее приветствовало бы создание механизма обеспечения приемлемой представленности 21,3 млн. жителей Тайваня и направление должным образом научно-производственного потенциала и ресурсов в основное русло мировых событий.
The Government of the Republic of China has, since its relocation in the Taiwan area after the Chinese civil war in 1949, always endeavoured to implement economic liberalization and political democratization. З. Правительство Китайской Республики с момента своего переезда на территорию Тайваня после гражданской войны в Китае в 1949 году неизменно проводит деятельность в интересах либерализации экономики и политической демократизации.
In private institutions there is a great variety of curricula based on models similar to those of the People's Republic of China, Portugal, Taiwan and Hong Kong. В частных учебных заведениях учебные планы весьма разнообразны и основываются на моделях, сходных с учебными планами Китайской Народной Республики, Португалии, Тайваня и Гонконга.
It is significant that poor-quality foodstuffs have started to arrive not just from China, Taiwan and Viet Nam, as in the past, but also from European countries. Характерно, что некачественное продовольствие начало поступать не только, как раньше, из Китая, Тайваня и Вьетнама, но и из европейских стран.
The Taiwan authorities, stubbornly clinging to their erroneous position of splitting up the motherland, are carrying out activities that impair the steady development of relations across the Straits, thus undermining peace and stability in the Asia-Pacific region. Власти Тайваня, упорно цепляясь за свою ошибочную позицию, направленную на раскол родины, проводят акции, сдерживающие неуклонное развитие отношений между двумя сторонами Пролива, подрывая, таким образом, мир и безопасность в азиатско-тихоокеанском регионе.
Saint Lucia continues to be of the view that Taiwan's presence in the United Nations will help to further the goals and ideals of our Organization. Сент-Люсия по-прежнему придерживается мнения, что участие Тайваня в работе Организации Объединенных Наций будет способствовать осуществлению целей и идеалов нашей Организации.
Saint Lucia's support for Taiwan's bid for a seat in this body is in the knowledge that this does not preclude the eventuality of reunification. Поддерживая просьбу Тайваня о предоставлении ему места в этом органе, Сент-Люсия исходит из того, что такой шаг не исключает возможности последующего воссоединения страны.
His delegation believed that the request for the inclusion of the question of Taiwan's so-called "representation" in the agenda of the General Assembly was not a simple procedural issue. Его делегация считает, что просьба о включении пункта о так называемом "представительстве" Тайваня в повестку дня Генеральной Ассамблеи - это не просто процедурный вопрос.
However, his delegation believed that the geopolitical and historic circumstances leading to the expulsion of Taiwan from the United Nations at that time had indeed created an exceptional situation. Вместе с тем его делегация считает, что геополитические и исторические обстоятельства, приведшие к исключению Тайваня из Организации Объединенных Наций в то время, действительно создали особую ситуацию.
We resolutely oppose attempts by anybody or any country to create a concept of "two Chinas" or "one China, one Taiwan". Мы решительно выступаем против попыток навязывания любым лицом или любой страной концепции "двух Китаев" или "одного Китая, одного Тайваня".
The Taiwan authorities, pursuing their "silver bullet diplomacy" in an attempt to "return" to the United Nations, are actually trying to split China, obstruct and sabotage the great undertaking of China's reunification. Власти Тайваня, проводя свою "дипломатию серебряной пули" в попытке "вернуться" в Организацию Объединенных Наций, фактически пытаются расчленить Китай, нарушить и саботировать великое дело его воссоединения.
Any attempt to cite the "principle of universality" as justification for Taiwan's participation in the United Nations would set an abominable precedent of violating the Charter, infringing the sovereignty and interfering in the internal affairs of Member States. Любые попытки сослаться на "принцип универсальности" в качестве обоснования для участия Тайваня в Организации Объединенных Наций создадут чудовищный прецедент нарушения Устава, ущемления суверенитета и вмешательства во внутренние дела государств-членов.
In considering the exceptional situation, the General Assembly would be recognizing the fundamental rights of the 21 million inhabitants of Taiwan, a dynamic, progressive, peace-loving and hard-working member of the international community. Рассмотрев данную исключительную ситуацию, Генеральная Ассамблея признала бы тем самым основополагающие права 21 млн. жителей Тайваня, этого динамичного, прогрессивного, мирного и трудолюбивого члена международного сообщества.
The 21 million people residing in Taiwan fervently hoped that the Organization would recognize their right, just as it had recognized the rights of other peoples all over the world, to be represented at the United Nations and participate in its programmes and debates. Двадцать один миллион жителей Тайваня искренне надеются, что Организация точно так же, как она признала права других народов во всем мире, признает и их право быть представленными в Организации Объединенных Наций и участвовать в ее программах и обсуждениях.
That was a loss not only to the people of Taiwan but to the United Nations. Это - потеря не только для народа Тайваня, но и для Организации Объединенных Наций.
Mr. QIN Huasun (People's Republic of China) said that a very small number of countries had once again put forward the proposal on Taiwan's participation in the United Nations, despite repeated rejections. Г-н ЦИНЬ Хуасунь (Китайская Народная Республика) говорит, что весьма немногочисленная группа стран вновь выступила с предложением об участии Тайваня в Организации Объединенных Наций, несмотря на то, что это предложение неоднократно отвергалось.
Mr. LAING (Belize) said that it was hard to believe that the 21 million inhabitants of Taiwan were not represented at the United Nations. Г-н ЛЕЙНГ (Белиз) говорит, что трудно поверить в то, что 21 миллион жителей Тайваня не представлены в Организации Объединенных Наций.
It had joined in the initiative to include item 159 in the agenda in the belief that recognition of Taiwan would create new opportunities for peace and cooperation. Она присоединилась к инициаторам включения пункта 159 в повестку дня, исходя из того, что признание Тайваня откроет новые возможности для мира и сотрудничества.
As we all know, one can quantify numbers of signatures, but not emotions - that is, sympathy with and an interest and belief in the justification and rightness of the case of Taiwan. Общеизвестно, что можно дать количественную оценку подписям, но не эмоциям, в данном случае, сочувствию, заинтересованности и вере в уместность и справедливость рассматриваемого случая в отношении Тайваня.