| The Mongolian side supports China's Taiwan policy of one country, two systems and peaceful unification; it does not support Taiwanese independence. | Монгольская сторона поддерживает проводимую Китаем в отношении Тайваня политику единой страны, двух систем и мирного объединения; она не поддерживает независимость Тайваня. |
| Our hostesses, Luna, Lumi, will declare war on Taiwan's delinquent teens | Наши ведущие, Луна и Луми, объявят войну малолетним преступникам Тайваня. |
| And then we got news back from the capitals of Japan and Hong Kong and Taiwan that the Chinese were starting... | И затем мы получили новости из столицы Японии, и Гонконга и Тайваня и китайцы начали... |
| The Government and people of Taiwan have advanced a reasonable and responsible policy of engagement to usher a new era in cross-strait relations. | Правительство и народ Тайваня провозгласили взвешенную и ответственную политику сотрудничества, которая позволит открыть новую эру в отношениях в районе Тайваньского пролива. |
| The Chinese Government has also adopted a fully flexible and constructive attitude towards Taiwan's participation in the multilateral activities of such organizations as the World Trade Organization and the Asia-Pacific Economic Cooperation forum. | Китайское правительство также заняло исключительно гибкий и конструктивный подход к вопросу участия Тайваня в многосторонней деятельности таких организаций, как Всемирная торговая организация и Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество. |
| The People's Republic of China does not renounce the use of force against Taiwan | Китайская Народная Республика не отказывается от применения силы против Тайваня |
| Of course, Taiwan's endeavours would be much more effective if they could be coordinated with international efforts undertaken by the United Nations and its specialized agencies. | Разумеется, деятельность Тайваня была бы гораздо более эффективной, если бы она координировалась с международными усилиями Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений. |
| This denies the right of 23 million people of Taiwan to be represented in international organizations and, in particular, the United Nations. | Это лишает 23 миллиона граждан Тайваня права на представительство в международных организациях, в особенности в Организации Объединенных Наций. |
| The legitimate quest of the people of Taiwan for a voice and standing in the United Nations must be ignored no longer. | Законное стремление народа Тайваня обрести свой голос и занять свое место в Организации Объединенных Наций нельзя больше игнорировать. |
| Briefly, my delegation is against the inclusion of the issue of the representation of Taiwan on the agenda of this session. | Наша делегация выступает против включения вопроса о представительстве Тайваня в повестку дня текущей сессии. |
| With the admission of Montenegro, almost all the countries of the world have become Members of this global Organization, all except one - Taiwan. | С вступлением Черногории сегодня практически все страны мира являются членами этой глобальной Организации, все, кроме Тайваня. |
| His delegation was pleading for redress and requesting respect for the fundamental right of the 23 million people of Taiwan to participate in the work of the international community. | Делегация оратора обращается с просьбой восстановить справедливость и обеспечить уважение основополагающего права 23-миллионного населения Тайваня на участие в работе международного сообщества. |
| Yet only a fortnight ago, this body once again denied the wishes of the people of Taiwan to be considered for membership in the United Nations. | Тем не менее всего две недели назад Ассамблея вновь отказалась удовлетворить желание народа Тайваня стать членом Организации Объединенных Наций. |
| Taiwan's successful democratization and unrelenting effort to promote human rights is evidence the people's perseverance and the Government's commitment to upholding and furthering peace. | Успешная демократизация Тайваня и неустанные усилия по поощрению прав человека свидетельствуют об упорстве народа и верности правительства делу поддержания и укрепления мира. |
| The Performance Ranking of Scientific Papers for World Universities was produced until 2012 by the Higher Education Evaluation and Accreditation Council of Taiwan (HEEACT). | Рейтинг эффективности научных работ университетов мира составлялся до 2012 года советом по оценке и аккредитации высшего образования Тайваня (HEEACT). |
| US aid was also important to stabilize post-war Taiwan, and it constituted more than 30 percent of domestic investment from 1951 to 1962. | Американская помощь была также важна для стабилизации послевоенного Тайваня, она составила более 30 % внутренних инвестиций с 1951 по 1962 годы. |
| However, the true benefits and impacts brought by ECFA to Taiwan's overall economy are still in dispute. | Однако истинные выгоды и последствия ECFA для экономики Тайваня всё ещё являются спорным вопросом. |
| Industrial Technology Research Institute with its global partners is the advanced research center for applied technology for the economy of Taiwan. | Исследовательский институт промышленных технологий со своими глобальными партнёрами является передовым научно-исследовательским центром прикладных технологий в экономике Тайваня. |
| From early this year, the Taiwanese authorities have undertaken a new attempt to separate Taiwan from the rest of the territory of the People's Republic of China. | С начала этого года власти Тайваня предпринимают очередную попытку отделить Тайвань от остальной территории Китайской Народной Республики. |
| Even the Taiwan authorities expressed their firm stand for "one China" as opposed to "two Chinas" and "one China, one Taiwan" in their recently issued white paper on cross-strait relations. | Даже власти Тайваня заявили о своей твердой позиции в отношении "одного Китая" в отличие от позиции "два Китая" и "один Китай, один Тайвань", изложенной в недавно выпущенной ими "белой книге об отношениях через Тайваньский пролив". |
| I was on a conference call with a trade delegation from Taiwan. | Я был на конференции с торговой делегацией из Тайваня |
| The Chinese regard Japan's seizure of Taiwan in 1895 and the ensuing 50-year occupation as one of the most humiliating events in the country's modern history. | Китайцы расценивают захват Тайваня Японией в 1895 году и последующую 50-летнюю оккупацию, как одно из самых оскорбительных событий в современной истории страны. |
| Debates rage over the bilateral trade balance and revaluation of the renminbi, the status of Taiwan and Tibet, human rights violations, and intellectual property theft. | Ожесточенные дебаты ведутся вокруг двустороннего торгового баланса и ревальвации ренминби, статуса Тайваня и Тибета, нарушений прав человека и кражи интеллектуальной собственности. |
| Many tawny nurse sharks found off the coasts of Japan, Taiwan, and the Ryukyu Islands lack a second dorsal fin. | У многих акул-небрий, обитающих у побережья Японии, Тайваня и островов Рюкю отсутствует второй спинной плавник. |
| The multinational collaboration includes researchers from China, Chile, the United States, Taiwan, Russia, and the Czech Republic. | Многонациональная коллаборация включает исследователей из Китая, России, США, Тайваня и Чехии. |