| The listing of a substance to the Stockholm Convention could result in a larger number of Parties taking action and greater human health and/or environmental benefit than if a substance was listed on the Protocol on POPs. | Включение дополнительного вещества в список Стокгольмской конвенции может привести к принятию мер более широким числом участников и к получению дополнительной пользы для здоровья человека и/или охраны окружающей среды, чем если бы это вещество содержалось в перечне Протокола по СОЗ. |
| For example, if a local industrial facility emits significant amounts of a substance not yet covered under the PRTR Protocol, it may be important to include that substance in the reporting requirements. | Например, если какое-то местное промышленное предприятие производит в значительном объеме выбросы вещества, которое пока еще не охватывается положениями Протокола о РВПЗ, то, возможно, будет целесообразным включить это вещество в требования о представлении отчетности. |
| "..., it may also be determined whether the nature of a substance mentioned by name is such that the substance is not subject to the provisions of this Class". | "... может быть также определено, являются ли свойства вещества, указанного поименно, такими, что данное вещество не подпадает под действие положений этого класса". |
| Furthermore, imposing these tests to be done not only on every possible substance but also separately by every company producing that substance, is a measure doomed to fail given the enormous resources this would require. | Более того, попытки потребовать проведения испытаний не только на каждом возможном веществе, но и в каждой компании, производящей данное вещество, обречены на неудачу, учитывая огромные ресурсы, которые потребовались бы для этого. |
| Alcohol is delicious and fun Damentally a substance that should not be abused. | Алкоголь - это вкусное и веселое Вещество, которым определенно не стоит злоупотреблять. |
| Hexabromobiphenyl is a possible human carcinogen and can also be regarded as a substance capable of disrupting the endocrine system. | Гексабромдифенил может вызвать рак у людей и может также рассматриваться как вещество способное нарушить эндокринную систему. |
| The substance or mixture may be identified by alternative names, numbers, company product codes, or other unique identifiers. | Вещество или смесь могут быть идентифицированы альтернативными наименованиями, номерами, кодами продукции предприятия или другими уникальными идентификаторами. |
| Other types of reported toxicity are minimal, but the substance reacts violently with water. | Другие типы обнаруженной токсичности минимальны, но вещество бурно вступает в реакцию с водой. |
| Proving that a substance is a waste and is hazardous. | с) представление доказательств того, что данное вещество представляет собой отходы и носит опасный характер. |
| The Party had reported that its consumption of the substance was all for laboratory and analytical uses. | Сторона сообщила, что это вещество потребляется ею исключительно для лабораторных исследований и анализа. |
| Penalties can reach eight years of imprisonment if the device or substance could entail a nuclear explosion. | Наказание может предусматривать лишение свободы сроком до восьми лет, если упомянутое приспособление или вещество могло бы привести к ядерному взрыву. |
| 324 This substance needs to be stabilized when in concentrations of not more than 99%. | 324 При концентрациях не более 99% это вещество требует стабилизации. |
| On May 2000 a citizen of Georgia was arrested for an attempted sale of the radioactive substance "plutonium". | В мае 2000 года один гражданин Грузии был арестован за попытку сбыть радиоактивное вещество плутоний. |
| The accused employed a gas or other analogous substance or device. | Обвиняемый применил газ или другое аналогичное вещество или средство. |
| An active substance 7 is disposed on the surfaces of a moisture-impermeable material. | Активное вещество 7, размещено на поверхностях влагонепроницаемого материала. |
| Said useful substance can be biologically active. | Полезное вещество может обладать биологической активностью. |
| The substance 4-MTA has one chiral centre and can exist in two enantiomers and a racemate. | Вещество 4-МТА имеет один хиральный центр и может существовать в виде двух энантиомеров и рацемата. |
| The substance 4-MTA has no recognized therapeutic use. | Вещество 4-МТА не имеет признанной терапевтической ценности. |
| The inventive medicinal agent exhibits a nootropic activity and comprises dimephosphone in the form of an active substance. | Патентуемое лекарственное средство обладает ноотропной активностью и включает активное вещество димефосфон. |
| Amsterdam doesn't merely have style; it has substance too. | Амстердам просто не имеет стиля; это имеет вещество{сущность} также. |
| It is known however that the substance acts in different parts of the body. | Тем не менее, известно, что данное вещество воздействует на различные участки тела. |
| This substance could be identified in her skin cleanser. | Это вещество было выявлено в ее средстве для очищения кожи. |
| Inside special substance is poured in - molecular sieve which absorb moisture from space between glasses. | Внутрь засыпается специальное вещество - молекулярное сито, которое впитывает влагу из пространства между стеклами. |
| It is a rare substance native only to the fictional small African nation of Wakanda. | Это редкое вещество, родственное только вымышленной маленькой африканской нации Ваканды. |
| Afterwards, the cooling device is switched on and the accumulating substance is recooled. | Затем охлаждающее устройство включают и повторно охлаждают аккумулирующее вещество. |