Английский - русский
Перевод слова Substance
Вариант перевода Вещество

Примеры в контексте "Substance - Вещество"

Примеры: Substance - Вещество
The virus may not effect Fae, but I have to treat the affected humans before the substance mutates... which very well could happen if it keeps jumping the species barrier. Вирус может не повлиять на фейри, но я должна вылечить пострадавших людей перед тем как, вещество мутирует что вполне может случиться если продолжаться прыжки через видовые барьеры.
The elimination half-life is 100 minutes (1.7 hours) on average when applied subcutaneously; after intravenous injection, the substance is eliminated in two phases with half-lives of 10 and 90 minutes, respectively. В период полувыведения составляет 100 минут (1,7 часа) в среднем при применении подкожно; после внутривенной инъекции, вещество выводится в две фазы с периодом полураспада в 10 и 90 мин, соответственно.
I'm just looking to see if you used any substance to change the surface of your ball. Я просто смотрю, не использовал ли ты какое-нибудь вещество для изменения покрытия своего шара. Да!
Representative samples of hazardous wastes should be analysed in special laboratories having analytical equipment and skilled personnel, with a view to providing evidence for the prosecution that the substance in question is hazardous and is a waste. Характерные образцы опасных отходов должны подвергаться анализу в специальных лабораториях, в которых имеется аналитическое оборудование и квалифицированный персонал, в целях представления доказательств того, что данное вещество является опасным и представляет собой отходы, для предъявления в ходе судебного преследования.
Uncleaned empty tanks which have contained these substances shall be filled with an inert gas. TU2 The substance shall be covered by an inert gas. Неочищенные порожние цистерны, содержавшие эти вещества, должны наполняться инертным газом. TU2 Это вещество должно находиться под слоем инертного газа.
You could have gone into the room and injected that substance which, curiously, only you and the forensic pathologists know about. Вы могли бы войти в палату и ввести то вещество, о котором, что любопытно, знаете только Вы и судебные медэксперты.
A carcinogen is any substance or agent that causes abnormal growth of cells, which can also cause them to metastasize or spread. Канцерогеном называют любое вещество или агент, который вызывает патологический рост клеток, что может также привести к их распространению, или метастазированию.
If a substance gives a - result (no or slow deflagration) in a Series 2 type (c) test, the 6(a) test with an igniter may be waived. Если при испытании типа с) серии 2 вещество дает результат - (дефлаграция незначительна или отсутствует), испытание 6 а) с воспламенителем можно не проводить .
You know, back on my home planet, my people discovered a substance that had an incredible potential to generate energy. наете, на моей планете, мои люди обнаружили вещество, которое имело неверо€тный потенциал дл€ производства энергии.
2 An explosive is any substance, which, when initiated, produces a sudden release of energy and gases causing heat and external pressure waves. 2 Взрывчатым веществом является любое вещество, при инициировании которого внезапно высвобождаются энергия и газы, что сопровождается выделением тепла и резким повышением давления.
(c) The substance is known to be soluble in water to form a stable mixture. с) известно, что вещество растворяется в воде и образует устойчивую смесь.
6.1.2 For inorganic substances, the test procedure in Section 34 need not be applied if the substance does not contain any oxygen or halogen atoms. 6.1.2 В случае неорганических веществ процедуру испытания, предусмотренную в разделе 34, применять не требуется, если вещество не содержит атомов кислорода или галогена.
4.1.1.11 Empty packagings, including IBCs and large packagings, that have contained a dangerous substance shall be treated in the same manner as is required by these Regulations for a filled packaging, unless adequate measures have been taken to nullify any hazard. 4.1.1.11 Со всякой порожней тарой, включая КСГМГ и крупногабаритную тару, содержавшей опасное вещество, следует обращаться так же, как это предписано в настоящих Правилах в отношении тары с грузом, если только не приняты соответствующие меры для устранения любой возможной опасности.
4.1.1.13 Packagings, including IBCs, used for solids which may become liquid at temperatures likely to be encountered during transport shall also be capable of containing the substance in the liquid state. 4.1.1.13 Тара, включая КСГМГ, используемая для твердых веществ, способных переходить в жидкое состояние при температурах, которые могут возникнуть во время перевозки, должна быть также способна удерживать вещество в жидком состоянии.
When only one substance is condensed, the product is pure, but mostly an additional gas cleaning process is required as well, in order to meet advanced emission limits. В том случае, если конденсируется только одно вещество, то продукт является чистым, однако обычно требуется также осуществлять процесс дополнительной очистки газа с целью соблюдения более жестких предельных значений объемов выбросов.
It is common knowledge that if the function of the warhead is dependent upon the presence of tritium, that substance has to be replaced at regular intervals as it decays with a half-life of about 12 years. Общеизвестно, что, если действие боеголовки зависит от наличия в ней трития, то это вещество необходимо заменять через регулярные промежутки времени, поскольку его период полураспада составляет примерно 12 лет.
The Board went on to observe that the International Committee of the Red Cross states that, "if used against military targets in or near populated areas, weapons containing this substance must be used with extreme caution to prevent civilian casualties". Далее Комиссия отметила, что Международный комитет Красного Креста заявляет, что «при применении против военных целей в населенных районах или вблизи них оружие, содержащее такое вещество должно применяться с крайней осторожностью во избежание жертв среди гражданского населения».
(c) Code M indicates that the substance is permitted in tanks (see T23). с) код М указывает на то, что вещество разрешено к перевозке в цистернах (см. Т23) .
Although water is the most widely occurring substance on earth and 70 per cent of the earth's surface is covered by water, merely 2.53 per cent of it is freshwater. Хотя вода - наиболее часто встречающееся на Земле вещество и 70 процентов земной поверхности покрыто водой, только 2,53 процента от нее является пресной водой.
b) Persistency: the substance is not readily degradable or the log Pow >= 3.0. Ь) Устойчивость: вещество не является легкоразлагающимся или логарифм Рош >= 3,0.
Amend the last sentence to read as follows: "If the substance is both rapidly degradable and has a low potential to bioaccumulate then it should not be assigned to a long-term hazard category, unless the chronic toxicity data indicate otherwise.". Изменить последнее предложение следующим образом: "Если вещество является как быстроразлагающемся, так и имеет низкий потенциал биоаккумуляции, то в этом случае его не следует помещать в класс долгосрочной опасности, если данные по хронической токсичности не указывают на иное".
HCBD will be recommended for regulation in Canada as a toxic substance and as a target for virtual elimination of releases to the environment. ГХБД будет рекомендован для включения в разряд регламентируемых веществ в Канаде как токсичное вещество и как объект для устранения возможных источников высвобождения вредных веществ в окружающую среду.
Empty tanks that contained a dangerous substance are subject to the same regulations as in their filled condition, unless measures were taken to exclude every danger. К порожним цистернам, содержавшим опасное вещество, применяются те же правила, что и к наполненным цистернам, если не были приняты меры по нейтрализации любой опасности.
In those States where this is required, this substance may be carried in bulk only with the approval of the competent national authority. в государствах, которые это требуют, это вещество может перевозиться навалом/насыпью только с разрешения компетентного национального органа.
The piping shall not pass through a cargo tank containing dangerous substances with which the substance in question is liable to react.] Эти трубопроводы не должны проходить в грузовой танк, содержащий опасные грузы, с которыми способно реагировать данное вещество.]