However, there is no clear definition of the substance of this right. |
Однако нет четкого определения сути этого права. |
They are independent with respect to the substance of their work. |
Эти секретариаты являются независимыми в том, что касается сути их работы. |
There is sometimes a tendency in large institutions to focus on process rather than substance. |
Порой в деятельности крупных учреждениях отмечается тенденция концентрировать внимание на внешней стороне процессов, а не на их сути. |
It is in substance the same as the obligation of "due diligence". |
Оно по сути аналогично обязательству проявлять "должную осмотрительность". |
Delay in communicating the substance and details of the issues can result in losing valuable opportunities for immediate and effective implementation of her recommendations. |
В результате задержки с изложением сути и деталей вопросов может быть утрачена ценная возможность безотлагательного и эффективного выполнения ее рекомендаций. |
The proposed paragraph was directly linked to the draft resolution before the Committee in both its substance and implications. |
Предлагаемый пункт имеет непосредственное отношение к рассматриваемому Комитетом проекту резолюции как по сути, так и по смыслу. |
The Argentine Republic has thus indirectly complied with the general substance of Security Council decisions in this area. |
Косвенным образом Аргентинская Республика по сути выполняет соответствующие решения, которые принял по этому вопросу Совет Безопасности. |
It had made significant progress on the substance of its general recommendation on women migrants at the current session. |
На нынешней сессии Комитет добился значительного прогресса касательно сути его общей рекомендации по вопросу женщин-мигрантов. |
We can do just that if we concentrate on negotiation - not language, but substance. |
Мы сможем добиться этого только в том случае, если сосредоточим наше внимание на переговорах - не на формулировках, а на сути. |
I do not want to enter into the substance of all this now. |
Я не намереваюсь сейчас подробно останавливаться на сути этого вопроса. |
The Supreme Court of Canada ruled that in substance, the province was attempting to ban abortions. |
Верховный суд Канады постановил, что по сути они пытались запретить аборт. |
Other members of the Council participating in this debate may wish to comment on the substance of that work. |
Другие члены Совета, участвующие в этих прениях, возможно, пожелают высказаться о сути этой работы. |
This in no way prejudices the final outcome with respect to the substance of the problem. |
Это никоим образом не предопределяет исхода обсуждения в том, что касается сути проблемы. |
Pakistan is open to other suggestions from India and other States regarding the substance and the process envisaged in the proposed multilateral talks. |
Пакистан готов рассмотреть другие предложения Индии и других государств относительно сути и процедурных аспектов предлагаемых многосторонних переговоров. |
We oppose this motion on conceptual grounds only - not because of its substance. |
Мы против этого предложения лишь на концептуальных основаниях - но никак не против его сути. |
In its substance, the negotiating effort represented a direct continuation of the work programme of 1995 and preparation for the session of 1996. |
По своей сути предпринятые переговоры были прямым продолжением выполнения программы работы на 1995 год и подготовкой к сессии 1996 года. |
The amendments introduced in the text of the Act under pressure from international organizations have not changed its substance. |
Поправки, внесенные в текст закона под давлением международных организаций, не изменили его сути. |
Not much of substance has changed for indigenous peoples since then. |
С тех пор для коренных народов по сути мало что изменилось. |
She was particularly puzzled by option 3, which she found odd in language and unnecessary in substance. |
Ее особенно удивляет вариант З, формулировку которого она находит странной и который вообще по сути не нужен. |
Some delegations made observations on the substance of a number of the paragraphs of the draft declaration. |
Некоторыми делегациями были сделаны замечания по сути ряда пунктов проекта декларации. |
So we associate ourselves with all delegations that have expressed such sentiments in words or in substance. |
Поэтому мы присоединяемся ко всем делегациям, которые выражали такие мысли на словах или по сути. |
He would have expected the Court to take up the substance of the issue. |
Оратор ожидал от суда рассмотрения сути этой проблемы. |
The document we are discussing today contains no information about the substance of those consultations. |
В документе, который мы сегодня обсуждаем, нет информации о сути этих консультаций. |
That stylistic change did not affect the substance of the article. |
Это изменение стилистического характера не затрагивает сути статьи. |
As to substance, it would be desirable to maintain the paragraph in question. |
Что касается сути, то было бы желательно этот пункт сохранить. |