In sub-paragraph (a), at the end, after has been degraded , insert the following text: , unless the substance is identified as a complex, multi-component substance with structurally similar constituents. |
В конце подпункта а) после слов разложение достигло 10% включить следующий текст: , кроме случая, когда вещество определено как сложное, многокомпонентное вещество со структурно схожими ингредиентами. |
And the substance found in his stomach was identical... a certain drug for sleep she had on hand. |
И вещество, которое нашли в его желудке, идентично... снотворному, которым она пользовалась. |
We emphasize procedures with low impact on the tissue and the substance as well as innovative methods of treatment. |
Мы придаем большое значение щадящим ткани и зубное вещество, а также инновационным методам лечения. |
He discovered that EMPTA broke down very rapidly in soil from the Al-Shifa plant into a substance called EMPA - a substance that could then be expected to remain present in the soil for years. |
Он обнаружил, что ЭМПТА очень быстро распадается в почве с фабрики "Аш-Шифа", после чего остается вещество, именуемое ЭМПА, причем это соединение не исчезает из почвы годами. |
The tank is filled and discharged with a pump or exhauster unit which can evacuate the tank causing the substance to be drawn in, and can apply a blanket of air under pressure to discharge the substance. |
Цистерна наполняется и опорожняется с помощью насоса или эксгаустера, способного опорожнять цистерну путем отсасывания вещества и нагнетать вещество с помощью сжатого воздуха. |
Section 114 makes it an offence to place or send any substance or item with the intention that it will be believed to be a noxious substance that could endanger human life. |
Статьей 114 предусматривается уголовная ответственность за размещение или установку любого вещества или средства с намерением убедить других лиц в том, что это вещество или средство является отравляющим и может поставить под угрозу жизнь людей. |
Technically, it is possible to prepare the tank to fill part of it with fuel and the rest with some other substance, thus allowing for an initial consumption of fuel, and then the use of the substance to be sprayed or dusted. |
С технической точки зрения существует возможность таким образом подготовить этот бак, чтобы часть его залить топливом, а остальную часть использовать под другие вещества, благодаря чему сначала поступает топливо, а затем - разбрызгиваемое или распыляемое вещество. |
But TC 3 is only assigned here to a specific product according to 4.3.4.1.3 (substance +), for which the specific designation of this tank construction provision would be completely unnecessary as regards the description of the substance in the approval and for marking on the wagon. |
Но ТСЗ назначается лишь конкретному продукту в соответствии с пунктом 4.3.4.1.3 (вещество со знаком"+"), для которого, в конечном счете, указание этого специального положения было бы действительно ненужным, учитывая указание этого вещества в свидетельстве о допущении и на вагоне. |
Describe any other regulatory information on the substance or mixture that is not provided elsewhere in the SDS. |
Необходимо привести любую другую правовую информацию о веществе или смеси, которая не указывается где-либо в ПБ например, попадает ли вещество или смесь веществ по действие монреальского Протоколу, Стокгольмской или Роттердамской Конвенции. |
According to substance theory, a substance is distinct from its properties, while according to bundle theory, an object is merely its sense data. |
Одни полагаются на Substance theory, теорию, в которой вещество отличается от его свойств, в то время как другие являются сторонниками Bundle theory, которая опирается на то, что объект является чем-то, что можно почувствовать. |
We have the plants that are giving to the animals a kind of sweet substance - very energizing - having in change this transportation of the pollen. |
Растения передают животным сладковатое вещество - снабжающее их энергией - в обмен на передачу пыльцы. |
When he defeats enemies or destroys objects, a magical substance known as Mojo is released that, when collected, allows Crash's abilities to be upgraded. |
Когда он побеждает врагов или разрушает объекты, вещество под названием моджо освобождается и может быть собрано для развития навыков. |
It seems to be depositing an unknown gas-like substance that is spreading like a wake behind the ship. |
Похоже, он выделяет неизвестное газоподобное вещество, которое распространяется словно шлейф за кораблем. |
Hitherto, this substance had been carried in a closed type-N vessel with an opening pressure of the high-velocity vent valve of 10 kPA. |
До настоящего времени это вещество перевозилось судами закрытого типа N с давлением срабатывания быстродействующего выпускного клапана 10 кПа. |
The United Nations hazmat team collected the substance and cleansed the area. |
Группа по опасным материалам собрала это вещество и очистила помещение. |
For the evaporation, the working substance is sprayed from nozzles onto a heat-exchange surface, forming a liquid-vapour spray which sets a shaft into motion. |
Для испарения рабочее вещество распыляется на теплообменную поверхность из сопел, образуя парожидкостной факел, приводящий в действие вал. |
The substance 4-MTA is a potent serotonin-releasing agent and reversible inhibitor of monoamine oxidase-A, and is structurally similar to 4-methoxyamphetamine. |
Вещество 4-МТА является сильным агентом, высвобождающим серотонин, и обратимым ингибитором моноаминооксидазы-А; оно структурно схоже с 4-метоксиамфетамином. |
They propose to exchange the miracle substance they call Axonite for some much needed energy. |
Они обещают обменять чудесное вещество, называемое ими «аксонит» на некоторое количество энергии. |
A transmitter-like substance, with such powerful effects, must affect those circuits. |
Сильнодействующее вещество, обладающее свойствами медиатора, должно оказывать такое воздействие на эти цепи. |
Butenandt named the substance after the moth's Latin name Bombyx mori. |
Полученное вещество было названо бомбикол - из-за латинского названия шелкопряда, ВомЬух mori. |
Also indicate whether the substance or mixture is environmentally hazardous according to the UN Model Regulations 4, ADR6, RID7 and ADN8. |
Необходимо также указать, является ли вещество или смесь опасным для окружающей среды согласно Типовым правилам ООН4, ДОПОГ, МПОГ и ВОПОГ. |
Emergency scheduling was subsequently required to control a substance after it had been identified in the illicit markets on several occasions. |
В том случае, если какое-либо вещество неоднократно обнаруживается на незаконном рынке, оно включается в список контролируемых веществ в чрезвычайном порядке. |
The substance is a miticidal pesticide and acaricide used in many countries around the world on a wide variety of fruit, vegetables, ornamental and field crops. |
Это вещество является майтицидом и акарицидом и используется во многих странах мира для защиты плодовых, овощных, декоративных и полевых культур. |
any substance other than pistachio hulls or kernels |
любое вещество, обычно не имеющее отношение к данному продукту. |
If substance identification is required, then it is entirely logical that it should be correctly named and in full. |
Если предписано указать в документах данные, идентифицирующие вещество, то полностью логично требовать, чтобы было записано его правильное и полное наименование. |