"Solutions and mixtures containing a substance belonging to one of the entries mentioned in 2.1.3.4.1 or 2.1.3.4.2 shall be classified in accordance with the provisions of these paragraphs.". |
"Растворы и смеси, содержащие вещество, принадлежащее к одной из позиций, упомянутых в пунктах 2.1.3.4.1 или 2.1.3.4.2, должны классифицироваться в соответствии с положениями этих пунктов". |
2.2.62.1.8 A live animal which has been intentionally infected and is known or suspected to contain an infectious substance shall only be carried under terms and conditions approved by the competent authority. |
2.2.62.1.8 Живое животное, которое было преднамеренно инфицировано и в отношении которого известно или допускается, что оно содержит инфекционное вещество, должно перевозиться только в соответствии с условиями и требованиями, утвержденными компетентным органом. |
A substance may, for example, be hazardous because of its potential for carcinogenicity, toxicity to a particular organ or organ system, or an ecotoxicological property. |
Например, вещество может быть опасным в силу его канцерогенности, токсического воздействия на конкретный орган или систему организма, либо экотоксических свойств. |
Often it is after the sampling and analysis of a waste that an investigator determines whether the substance in question is a hazardous waste. |
Нередко следователь может установить, входит ли данное вещество в категорию опасных отходов, лишь после отбора проб и анализа отходов. |
It informed that ketamine could be easily diverted to illicit use and informed that the substance was on the national list of controlled medications and substances. |
Оно указало, что кетамин может легко стать предметом утечки для использования в незаконных целях, а также сообщило, что это вещество включено в национальный перечень подлежащих контролю лекарственных препаратов и веществ. |
The Government of Hungary informed that ketamine, because of its criminal nature, had been considered a type of drug under national legislation since November 1997 and some illegal use of the substance continued to be present. |
Правительство Венгрии сообщило, что в связи с тем, что кетамин использовался в незаконных целях, это вещество с ноября 1997 года было отнесено к категории наркотиков в соответствии с национальным законодательством и что по-прежнему имеют место некоторые случаи незаконного использования этого вещества. |
You know, if Medina was trafficking drugs for Grimes through the sarcophagus, then maybe Grimes got the substance on himself when he went to get the drugs out. |
Знаешь, если Медина занимался перевозкой наркотиков для Граймса в саркофаге тогда может быть это вещество попало на Граймса, когда он пришел, чтобы забрать наркотики. |
The substance you were trying to create - did any of it survive the explosion? |
Это вещество, которое вы пытались создать, от него что-нибудь осталось после взрыва? |
Contains at the top of the cell a figure indicating the transport category to which the substance or article is assigned for the purposes of exemption related to quantities carried per transport unit (see 1.1.3.6). |
В этой колонке в верхней части клетки указана цифра, обозначающая транспортную категорию, к которой отнесено вещество или изделия для целей распространения на него изъятия, связанного с количествами, перевозимыми в одной транспортной единице (см. подраздел 1.1.3.6). |
It contains elements of niaflorizenithal, a substance which, and I quote, |
Он содержит ниафролозилотол, вещество, которое, я цитирую: |
According to the Stockholm Convention the following criteria should be fulfilled in order to classify a substance as a long-range transported POP: |
Согласно Стокгольмской конвенции вещество включается в категорию СОЗ, переносимых на большие расстояния, при соблюдении следующих критериев: |
The Committee recommends that the State party consider quat as a dangerous substance and take all necessary measures to raise awareness on the risks of its consumption and to prohibit access to it by children. |
Комитет рекомендует государству-участнику квалифицировать "кат" как опасное вещество и принять все необходимые меры для повышения осведомленности относительно рисков, связанных с его потреблением, и для запрещения доступа к нему детей. |
However, as the author explained to the judge, he himself had bought the substance, thinking it was sulphur. |
Однако, как объяснил судье автор, он сам купил это вещество, думая, что это сера. |
In one it searches with 24 cooling ones, Pro the Test - Brazilian association of Defense of the Consumer - it verified that 7 have benzene, potentially cancerígena substance. |
В одном оно ищет с 24 охлаждая одними, Pro испытание - Бразильская ассоциация обороны едока - она проверила что 7 имеют коксобензол, потенциальн вещество cancerígena. |
The substance now will be examined by the commissions of Human Rights and Legislação Participativa (CDH) and of Constitution, Justice and Cidadania (CCJ), before following for voting in Plenary assembly. |
Вещество теперь будет расмотрено комиссиями прав человека и Legislação Participativa (CDH) и конституции, правосудия и Cidadania (CCJ), перед следовать за для голосовать в пленарном заседании. |
This substance will have been approved for this House and if the president not to veto, it goes in placing them in the international anedotário - she said. |
Это вещество будет одобрено для этой дома и если президент не к вету, ему идет в устанавливать их в международном anedotário -, то она сказало. |
This substance is a Class A drug in the United Kingdom as a result of the N-benzylphenethylamine catch-all clause in the Misuse of Drugs Act 1971. |
Это вещество является препаратом класса А в Великобритании в результате включения N-бензилфенетиламина в Закон о злоупотреблении наркотиками 1971 года. |
Paraffin is known to us forom the childhood - it is used to manufacture candles. At first sight, it is difficult to expect that this substance may exert positive effect on the human organism. |
Парафин знаком нам с детства - из него производят свечи, и на первый взгляд сложно предположить, что это вещество может оказывать положительное действие на организм. |
On February 2, 2004 in a mail room serving Senator Bill Frist in the Dirksen Senate Office Building, a white powdery substance was found on a sorting machine. |
2 февраля 2004 года в почтовом зале сенатором Биллом Фристом в Здании Сената США имени Дирксена, на сортировочной машине было найдено белое порошкообразное вещество. |
First, an organism, object, or substance is not described in a vacuum, but rather in comparison with other organisms, objects, and substances. |
«Во-первых, организм, объект, или вещество не описаны в вакууме, а описываются по сравнению с другими организмами, объектами, и веществами. |
It is a detail original' algae TJRS of 'alginato, well-known closing substance is for each litre 'action digestive on the functions and in the Control of the gastric acidity. |
Это оригинал частного лица' водоросли TJRS dell' alginato, - для каждого литра знаменитое вещество закрытия' акция пищеварительный на функциях и в Контроле желудочной кислоты. |
Attempts to remove a substance from the whole organism may have the effect of increasing the burden present in one part of the organism. |
Попытка вывести вещество из всего организма может увеличить нагрузку на определённую часть организма. |
Assign a new special provision, as follows: The substance shall be under a layer of inert gas (e.g., nitrogen) at a pressure of 10 to 30 kPa (0.1 - 0.3 bar gauge). |
Назначить новое специальное положение: Вещество должно находиться под слоем газа с инертными свойствами (азот) под давлением от 10 до 30 кПа (0,1 - 0,3 бар) (манометрическое давление). |
Determining whether a substance is "dangerous" involves determining not only the material's toxicity, but the degree to which it will ever come into contact with a living cell. |
Определение того, является ли вещество «опасным», включает не только определение токсичности материала, но и степень, в которой он когда-либо придет в соприкосновение с живой клеткой. |
A carcinogen is any substance or agent that causes abnormal growth of cells, which can also cause them to metastasize or spread. |
Канцерогеном называют любое вещество или агент, который вызывает патологический рост клеток, что может также привести к их распространению, или метастазированию. |