Английский - русский
Перевод слова Substance
Вариант перевода Вещество

Примеры в контексте "Substance - Вещество"

Примеры: Substance - Вещество
(a) The substance or mixture is classified as serious eye damage Category 1 if: а) вещество или смесь относят к классу опасности 1 (серьезное повреждение глаз, если:
This substance was used as a feedstock in the production of chlorofluorocarbons, in pharmaceuticals, pesticides, blowing agents, and as an industrial degreaser. Это вещество использовалось в качестве сырья в производстве хлорфторуглеродов, в фармацевтических препаратах, пестицидах, пенообразователях, а также в качестве промышленного средства для обезжиривания.
A chemical substance, applied either to the plants during the growing season or to the tubers after harvest, which suppresses or prevents the normal development of sprouts. Подавляющее или затрудняющее нормальное развитие ростков химическое вещество, которым обрабатываются либо растения во время вегетации, либо клубни после уборки.
What is an indication that a substance is in the process of polymerizing? Какой признак может указывать на то, что данное вещество находится в процессе полимеризации?
You are A vessel is transporting a substance of Class 1 described in the transport document as follows: Вы перевозите Судно перевозит вещество класса 1, которое описано в транспортном документе следующим образом:
In a similar vein, other representatives wondered why the amendments only dealt with HFCs and not also, for example, carbon dioxide, since that substance was also a potential alternative to HCFCs in refrigeration. В том же ключе другие представители задавались вопросом, почему поправки касаются только ГФУ и не затрагивают также, например, двуокись углерода, поскольку это вещество также является потенциальной альтернативой ГХФУ в секторе холодильного оборудования.
If those criteria were met and the substance was considered likely to be bioaccumulative, the procedure set out in subparagraph (a) above was followed. Если выявлялось соответствие критериям и вещество рассматривалось как, по всей вероятности, биоаккумулятивное, соблюдалась процедура, установленная в подпункте а) выше.
This would be consistent with the POP properties of this intentionally produced substance and would send a clear signal that phasing out production and use of PCP is desirable. Это стало бы отражением того, что данное преднамеренно производимое вещество обладает свойствами СОЗ, и послало бы четкий сигнал по поводу желательности поэтапного отказа от производства и использования ПХФ.
If no data were obtained, no fact sheet is compiled and the substance is assigned to class 3; Если данные не получены, фактологическая справка не составляется и вещество относится к классу З;
On the other hand, if a substance is listed in Table C, its carriage by tank vessel cannot be subject to less strict conditions than those provided in the Regulations except under bilateral and multilateral agreements under 1.5.1. Напротив, если вещество указано в таблице С, оно не может перевозиться танкерами в условиях менее жестких, чем условия, предусмотренные Правилами, кроме как в рамках двусторонних или многосторонних соглашений в соответствии с разделом 1.5.1.
30 In cases where this dangerous substance falls within the category flammable liquids or flammable gases, for the purposes of the Convention the lowest qualifying quantities shall apply. 30 В тех случаях, когда опасное вещество подпадает под категорию воспламеняющихся жидкостей или воспламеняющихся газов, для целей Конвенции применяются наименьшие пороговые количества.
Based on the risk evaluation there are indications that it may be expected that the substance has harmful effects on human health, in particular for both operators and workers, because the predicted exposure is greater than 100% of the acceptable operator exposure level (AOEL). Исходя из оценки рисков, есть основания полагать, что данное химическое вещество наносит вред здоровью человека, особенно операторов и работников, поскольку предсказуемое воздействие составляет более 100 процентов допустимого уровня воздействия на оператора (ДУВО).
There were clear indications that it could be expected that the substance had harmful effects on human health, in particular for both operators and workers, because the predicted exposure was greater than 100% of the AOEL under the conditions of use in the European Union. Имелись явные свидетельства того, что, как можно ожидать, данное химическое вещество оказывает вредное воздействие на здоровье человека, в частности, операторов и работников, поскольку ожидаемый уровень воздействия составлял более 100 процентов от ДУВО в условиях применения в Европейском союзе.
The United Nations Committee of Experts on the Transportation of Dangerous Goods (UNDG) classifies methamidophos (pure substance) in: Комитет экспертов Организации Объединенных Наций по перевозке опасных грузов (КЭПОГ) классифицирует метамидофос (чистое химическое вещество) следующим образом:
Furthermore, the Department indicated that the substance was not imported into Algeria and that it was neither sold nor used in Algeria. Кроме того, этот департамент отметил, что данное вещество не ввозится в Алжир, а также не продается и не используется на его территории.
a. The substance was listed under the Stockholm Convention but stricter measures in the ECE region were warranted; а. вещество было включено в список Стокгольмской конвенции, но в регионе ЕЭК необходимо принять более жесткие меры;
Second, if all the criteria are met, it drafts a risk profile to evaluate whether a substance is likely, as a result of long-range environmental transport, to lead to significant adverse effects on human health or the environment, thereby warranting global action. Во-вторых, если все критерии соблюдены, он определяет параметры риска для оценки того, может ли то или иное вещество в результате переноса через окружающую среду на дальние расстояния создать значительные неблагоприятные последствия для здоровья людей и окружающей среды, обусловливающие необходимость принятия мер на глобальном уровне.
The Government of Argentina indicated that the substance has been incorporated into a new list of drugs which was under evaluation and was authorized by a presidential decree. Правительство Аргентины указало, что это вещество включено в новый Список наркотических средств, который находится в настоящее время в стадии рассмотрения в соответствии с президентским указом.
The Board was also invited to continue collecting information on the national control of ketamine, noting that the substance was already under national control in a number of countries. Комитету было также рекомендовано продолжать сбор информации о национальных мерах контроля над кетамином с учетом того, что данное вещество уже поставлено под контроль в ряде стран.
Lanie, why don't you get C.S.U. techs to test the substance on the victim's shirt? Лэни, попросишь криминалистов исследовать вещество на рубашке убитого?
Absolutely. And so, really, this was a substance of power. овершенно верно. вот, на самом деле, это было вещество власти.
List classes of chemicals or specific substances with which the substance or mixture could react to produce a hazardous situation (e.g. explosion, release of toxic or flammable materials, liberation of excessive heat). Следует перечислить классы химической продукции или конкретные вещества, с которыми вещество или смесь могли бы вступить в реакцию, вызывая опасную ситуацию (например, взрыв, выделение токсичных или огнеопасных материалов, перегрев).
Evidence on the substance or mixture of transient irritant effects on respiratory tract in humans; or Наличие данных, свидетельствующих о том, что вещество или смесь оказывает транзиторное раздражающее воздействие на дыхательные пути человека; или
It was argued by many representatives that listing chrysotile asbestos in Annex III would not constitute a recommendation to national Governments to ban or to severely restrict the substance and that Parties were fully entitled to continue using and producing it if they so wished. Многие представители считали, что включение хризотилового асбеста в приложение III не будет означать, что национальным правительствам рекомендовано запретить или строго ограничить это вещество, и что Стороны имеют полное право продолжать использовать и производить его по своему усмотрению.
The Committee noted that even though the substance was listed under the Second Schedule of the Pesticides Act 1975, aldicarb was being used on a few farms under a stewardship programme implemented by the manufacturer. Комитет отметил, что хотя данное вещество включено во Второй перечень Закона о пестицидах 1975 года, алдикарб используется на нескольких фермах в рамках специальной программы под руководством производителя.