| Listing of PFOS acid, its salts and PFOSF in Annex A would be consistent with the POPs properties of this intentionally produced substance. | Включение ПФОС-кислоты, ее солей и ПФОСФ в приложение А было бы обоснованным постольку, поскольку это преднамеренно производимое вещество обладает свойствами СОЗ. |
| 4.2.1.13.1 Each substance shall have been tested and a report submitted to the competent authority of the country of origin for approval. | 4.2.1.13.1 Каждое вещество должно быть подвергнуто испытаниям, и отчет о результатах должен быть направлен компетентному органу страны отправления на утверждение. |
| 4.2.1.13.11 Service equipment such as valves and external piping shall be so arranged that no substance remains in them after filling the portable tank. | 4.2.1.13.11 Такое сервисное оборудование, как клапаны и наружный трубопровод, должны располагаться так, чтобы вещество не оставалось в них после заполнения переносной цистерны. |
| It is not confirmed if these packets of chemical being sold actually always contain DDT or some other substance being presented as DDT. | Не подтверждено, действительно ли продаваемые партии такого химического вещества во всех случаях содержат ДДТ или же какое-либо другое вещество, выдаваемое за ДДТ. |
| The packing group to which a substance is assigned is indicated in the Dangerous Goods List in Chapter 3.2. | Группа упаковки, к которой отнесено вещество, указана в Перечне опасных грузов, приведенном в главе 3.2. |
| NOTE 3: Live animals shall not be used to carry genetically modified micro-organisms classified in Class 9 unless the substance can be carried no other way. | ПРИМЕЧАНИЕ З: Живые животные не должны использоваться для перевозки генетически измененных микроорганизмов, отнесенных к классу 9, кроме случаев, когда вещество не может перевозиться другим способом. |
| It is essential to check that none of the substance is trapped between the flange and the plate, or in the threads. | Важно следить, чтобы вещество не попало в пространство между фланцем и пластиной или на резьбу. |
| The test result is considered"+" and the substance should not be transported in tanks if an explosion and/or fragmentation of the pipe is observed. | Результат испытания считается положительным (+) и соответственно вещество не должно перевозиться в цистернах, если наблюдается взрыв и/или разлетание осколков трубы. |
| No data on seizures or illicit manufacture of amineptine was available and no pharmaceutical product containing the substance was registered in Austria. | В Австрии не имеется данных об изъятии или незаконном изготовлении аминептина, а также не зарегистрировано фармацевтических препаратов, содержащих это вещество. |
| X839 corrosive or slightly corrosive substance, flammable, which can spontaneously lead to violent reaction and which reacts dangerously with water | Х839 коррозионное или слабокоррозионное вещество, легковоспламеняющееся, способное самопроизвольно вести к бурной реакции и опасно реагирующее с водой |
| 2 For articles, "explosive contents" means the explosive substance contained in the article. | 2 В случае изделий "взрывчатое содержимое" означает взрывчатое вещество, содержащееся в изделии. |
| Add the following new third sentence: "Spilled substance may evolve corrosive vapours." | Включить новое третье предложение следующего содержания: "Разлившееся/просыпавшееся вещество может выделять коррозионные пары". |
| The Joint Meeting noted that iodine had been classified as a corrosive and toxic substance on the basis of its observed effects on humans. | Совместное совещание отметило, что йод был классифицирован как коррозионное и токсичное вещество с учетом данных о его воздействии на человека. |
| C The temperature at which a substance explodes | С) Температура, при которой вещество взрывается. |
| B The temperature at which a substance ignites on its own | В) Температура, при которой вещество самовозгорается. |
| C The explosive substance is too dense | С) Взрывчатое вещество слишком плотное. |
| C Yes, but only if the substance is packaged | С) Да, если только вещество упаковано. |
| A Because the substance has a violent reaction with water | А Вещество бурно реагирует с водой. |
| (a) The substance shall be acetylene free. | а) Вещество не должно содержать ацетилен. |
| What then is the physical state of the substance? | в данном случае это вещество с точки зрения физического состояния? |
| C A substance that attacks the nervous system | С Вещество, которое поражает нервную систему. |
| C A substance that accelerates a reaction | С Вещество, которое ускоряет реакцию. |
| B A substance that slows a chemical reaction | В Вещество, которое замедляет химическую реакцию. |
| B Because the substance is not causing any damage to the stomach | В Поскольку это вещество не причиняет вреда желудку |
| Thailand had prohibited the substance as a preventive measure: thus it could be considered that the expected quantities and risks had been significantly reduced. | Таиланд установил запрет на это вещество в качестве профилактической меры, поэтому можно считать, что ожидаемые количества и риски значительно сократились. |