Примеры в контексте "Substance - Суть"

Примеры: Substance - Суть
Such an approach would allow delegations time to reflect on the substance of the outstanding issues and on the possible way forward. Такой подход дал бы делегациям время проанализировать суть нерешенных вопросов и изучить возможные пути продолжения работы.
These two articles succinctly describe the substance of indigenous human rights and the interrelated nature of those rights. Эти две статьи сжато излагают суть прав человека коренных народов и взаимосвязанный характер этих прав.
In 2001 the Committee had wisely decided not to begin commenting on the articles or discussing their content or substance. В 2001 году Шестой комитет принял удачное решение не приступать к разработке комментариев к статьям и не ссылаться на их содержание или суть.
What is important to my delegation is the substance of the matter. Для моей делегации важна суть вопроса.
He did not wish to repeat the substance of the position of the Russian Federation, which was well known. Он не хочет повторять суть позиции Российской Федерации, которая всем хорошо известна.
The substance of its response is reflected in the document submitted in pursuance of Assembly resolution 59/124. Суть этого ответа отражена в документе, представленном во исполнение резолюции 59/124 Ассамблеи.
These proposals do not affect the substance of the veto. Эти предложения никоим образом не затрагивает суть права вето.
These must go together, because, by separating them, we dilute, divide and disperse the substance. Их необходимо рассматривать вместе, потому что, разделяя их, мы разбавляем, разделяем и рассеиваем саму их суть.
The substance of the title was found to be acceptable. Суть названия декларации была сочтена приемлемой.
In order to be succinct, I shall not go into detail about the substance of those statements. Для того чтобы быть кратким, я не будут подробно излагать суть этих заявлений.
The present is a bit short of space in question for Economic Focus, but the substance is the same. Настоящее время немного меньше пространства в вопросе экономического Focus, но суть та же.
Perhaps our fragile illusion will yet have substance. Быть может у нашей хрупкой видимости все-таки будет суть.
The concluding comments could be condensed and their substance reflected in the section on suggestions and recommendations. Заключительные комментарии могут быть обобщены и их суть отражена в разделе, содержащем предложения и рекомендации.
The system is already mandated to consider the substance of Malta's proposal. Система уже уполномочена рассматривать суть мальтийского предложения.
The substance, direction and pace of these reforms was the focus of the Manila Conference. Суть, направление и темпы этих реформ стали центром внимания Манильской конференции.
Decisions should not repeat the substance of past decisions and there was no need for preambular paragraphs. Решения не должны повторять суть предыдущих решений, пункты преамбулы не нужны.
Nevertheless, they remained open to all proposals which would enable the Committee to discuss the substance of the matter. Тем не менее страны - члены Сообщества готовы рассмотреть любые предложения, которые позволят Комитету обсудить суть данного вопроса.
To our minds, this is the substance of Security Council resolution 731 (1992). По нашему мнению, в этом и заключается суть резолюции 738 (1992).
Reports frustrate attempts to understand the substance of the issues. Читатели докладов теряют надежду понять суть вопросов.
This is the substance of both the Pretoria Agreement and the letter from the Mediator. В этом суть Преторийского соглашения и письма посредника.
The substance of the above provisions will be further described when discussing articles 2 and 4 of the Convention against Torture. Суть вышеуказанных положений будет подробно изложена при рассмотрении статей 2 и 4 Конвенции против пыток.
In the meantime, through the Assembly's support for the draft resolution, the substance of peace will be promoted. Тем временем, благодаря поддержке этого проекта резолюции Ассамблеей будет укреплена суть процесса мира.
This indissoluble linkage between values and institutions represents the substance of good governance. Эта неразрывная связь между ценностями и институтами представляет собой суть благого управления.
In our view, the United Nations must first of all respond to the changed substance of conflicts in today's world. С нашей точки зрения, Организации Объединенных Наций надлежит прежде всего отреагировать на изменившуюся суть конфликтов в сегодняшнем мире.
The substance of that proposal and the reasons why the three delegations had introduced it were self-explanatory. Суть этого предложения и причины, побудившие эти три делегации внести его, были ясны сами по себе.