| Over the past four years, with the strong support of the international community, the Government and people of Timor-Leste have registered admirable achievements. | На протяжении четырех последних лет правительство и народ Тимора-Лешти добились при твердой поддержке со стороны международного сообщества достойных восхищения результатов. |
| It needs strong political commitment, new partnerships with civil society and strategic support from funding agencies. | Она требует твердой политической приверженности, новых партнерских взаимоотношений с гражданским обществом и стратегической поддержки со стороны финансирующих учреждений. |
| In conclusion, let me reiterate Norway's strong commitment to supporting the AU in its peacekeeping and peacebuilding efforts. | В заключение позвольте мне еще раз заявить о твердой приверженности Норвегии делу оказания АС поддержки в его усилиях по поддержанию мира и миростроительству. |
| We reiterate our strong commitment to the Beijing Platform for Action, and we support the outcome document that has come out of this process. | Мы новь заявляем о нашей твердой приверженности Пекинской платформе действий и поддерживаем заключительный документ, ставший результатом данного процесса. |
| My delegation wishes to reiterate its strong commitment to the purposes and intent of the Ottawa Convention. | Моя делегация хотела бы заявить о своей твердой приверженности задачам и направленности Оттавской конвенции. |
| Such a choice requires a strong will of commitment by all of its players. | Такой выбор требует твердой воли и приверженности от всех действующих лиц. |
| In this connection, I am very pleased to have heard the strong commitment from the Cambodian Ambassador. | В этой связи я был очень рад услышать от камбоджийского посла слова твердой приверженности этому делу. |
| Those goals are all underpinned by a strong belief in the principles of multilateral cooperation and shared interests. | Все эти цели были подкреплены твердой верой в принципы многостороннего сотрудничества и общих интересов. |
| Translating policies on poverty eradication into sustainable development requires strong political will and true partnership in development. | Претворение стратегий искоренения нищеты в устойчивое развитие требует твердой политической воли и истинного партнерства в деле развития. |
| Without adequate international cooperation, financial resources and strong political will, no progress could be made. | Нельзя добиться прогресса без надлежащего международного сотрудничества, адекватных финансовых ресурсов и твердой политической воли. |
| This request is an illustration of the strong desire of the Government to ensure the integrity and complete transparency of the electoral process. | Эта просьба является свидетельством твердой решимости правительства обеспечить целостность и полную транспарентность избирательного процесса. |
| What is needed now is our strong political will to take the work forward. | Нынешний этап диктует необходимость мобилизации твердой политической воли к достижению дальнейших подвижек в этих усилиях. |
| Before I conclude, let me highlight the vital importance of strong political will in achieving the goals of the Habitat Agenda. | В заключение позвольте мне подчеркнуть важнейшую роль твердой политической воли в деле достижения целей Повестки дня Хабитат. |
| I believe that this year has seen the development of a strong collective will to make progress in this unique multilateral disarmament body. | Как мне думается, в этом году наметилось становление твердой коллективной воли к достижению прогресса на этом уникальном многостороннем разоруженческом форуме. |
| We greatly admire her strong ongoing commitment for the cause of children in areas of conflict. | Мы искренне восхищаемся ее неизменной и твердой приверженностью делу защиты детей в районах конфликтов. |
| Translating the Monterrey Consensus into actions involves a process leading to decisions at the national and international levels that requires strong political will. | Претворение Монтеррейского консенсуса в практические действия связано с таким процессом, ведущим к решениям на национальном и международном уровнях, который требует наличия твердой политической воли. |
| Our strong political commitment, which cuts across party lines, is evidenced by the establishment of a parliamentary forum on HIV/AIDS prevention. | Свидетельством нашей твердой политической приверженности, которой придерживаются все партии, может служить создание парламентского форума по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
| This can be achieved only through a strong commitment by all our Governments to the task, and with the widest possible cooperation between us. | Добиться этого можно лишь посредством твердой приверженности всех наших правительств этой задаче при максимально широком сотрудничестве между нашими странами. |
| Reforms in this area, which would range from liability to deregulatory issues, are far-reaching and require strong commitment from the relevant Government. | Реформы в этой области, начиная от вопросов ответственности и кончая отменой государственного регулирования, имеют далеко идущие последствия и требуют твердой приверженности со стороны соответствующих правительств. |
| ECOWAS needs the continued strong support of both the Security Council and the international community in order to achieve its goals and objectives. | Для достижения своих целей и задач ЭКОВАС нуждается в постоянной твердой поддержке как Совета Безопасности, так и международного сообщества. |
| A strong political will coupled with tremendous advocacy efforts will be needed to adopt the reform measures required in different spheres of activities. | Проведение реформ, назревших в различных сферах деятельности, требует твердой политической воли наряду с широкомасштабными пропагандистскими усилиями. |
| We assure them of our strong support for the CTC programme presented. | Мы заверяем их в нашей твердой поддержке представленной программы КТК. |
| Improvement of the overall situation requires a global strategy and a strong political will. | Для улучшения положения в целом необходимы всеобъемлющая стратегия и наличие твердой политической воли. |
| Until 1980 Suriname had been classified as a relatively developed country, with a prosperous middle class and a strong and stable currency. | До 1980 года Суринам относился к категории относительно развитых стран и располагал зажиточным средним классом и твердой и стабильной валютой. |
| Our national experience shows that this battle is a long one, one that requires a strong, unequivocal commitment. | Как показывает наш национальный опыт, эта борьба является продолжительной и требует твердой, непоколебимой приверженности. |