Английский - русский
Перевод слова Strong
Вариант перевода Твердой

Примеры в контексте "Strong - Твердой"

Примеры: Strong - Твердой
It is a crystallization of the strong determination of Member States to strengthen the role of the United Nations and to uphold the United Nations Charter. Она является воплощением твердой решимости государств-членов и их приверженности укреплению роли Организации Объединенных Наций и соблюдению Устава Организации Объединенных Наций.
Without their strong commitment, and that of our neighbours and of the international community at large, our people would not have achieved peace, freedom, democracy and human rights. Без их твердой приверженности и приверженности наших соседей и международного сообщества в целом наш народ не смог бы добиться мира, свободы, демократии и прав человека.
To ensure the effectiveness of technical cooperation strategies, the IAEA secretariat develops thematic plans to highlight nuclear technology benefits in key areas, assists States in developing individually tailored country programme frameworks and ensures strong government commitment to technical cooperation projects before they are launched. Для обеспечения эффективности стратегий сотрудничества секретариат МАГАТЭ разрабатывает тематические планы по привлечению внимания к положительным аспектам ядерной технологии в ключевых областях, оказывает содействие государствам в разработке национальных рамочных программ и добивается от правительств твердой поддержки проектов технического сотрудничества перед началом их осуществления.
Recognizing the need for strong political commitment, at all levels, for effective tobacco control, consistent with the provisions of the World Health Organization Framework Convention on Tobacco Control, признавая, необходимость твердой политической приверженности на всех уровнях для эффективной борьбы против табака в соответствии с положениями Рамочной конвенции Всемирной организации здравоохранения по борьбе против табака,
The Secretary-General emphasized that it was in the interests of all concerned to resolve the question before 1 May 2004 and that, with good will and determination on all sides, as well as strong support from the international community, that objective could be achieved. Генеральный секретарь подчеркнул, что в интересах всех соответствующих сторон было бы разрешить этот вопрос до 1 мая 2004 года и что при наличии доброй воли и решимости всех сторон, а также твердой поддержки со стороны международного сообщества эта цель может быть достигнута.
The States Members of the United Nations have, for the past 60 years, been engaged, with strong political will, in promoting the adoption of various conventions and in the holding of major international conferences on human rights and international humanitarian law. Государства - члены Организации Объединенных Наций, преисполненные твердой политической воли, на протяжении последних 60 лет занимаются поощрением принятия различных конвенций и проведением крупных международных конференций по правам человека и международному гуманитарному праву.
The establishment of the Mechanism for the Review of Implementation of the United Nations Convention against Corruption was a milestone in the history of the Convention and irrefutable proof of the strong engagement of all States parties. Создание механизма обзора хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции стало важной вехой в истории Конвенции и неоспоримым доказательством твердой приверженности всех государств-участников к ее соблюдению.
We would have liked to have been a sponsor of it, for we believe that it reaffirms the primary role of international law and conforms to our strong tradition of respect for that pillar, on which the United Nations Charter is based. Мы хотели бы быть одним из ее авторов, поскольку считаем, что она подтверждает главенствующую роль международного права и соответствует нашей твердой традиции уважения этого права, на котором зиждется Устав Организации Объединенных Наций.
Europe's actual economic growth has been quite good and - thanks to low gas prices, low real interest rates, solid profits, and strong growth momentum - promises to get better before the ceiling is hit and inflationary pressures set in. Фактический экономический рост Европы был весьма хорош и - благодаря низким ценам на газ, низким реальным процентным ставкам, твердой прибыли и сильному импульсу роста - обещает стать еще лучше прежде, чем будет достигнут потолок роста и начнется инфляционное давление.
In this connection and in the name of my country, I wish to reaffirm our strong attachment to the universality, interdependence and indivisibility of human rights and our resolute commitment to promote them free from any manipulation or politicization. В этой связи я хотел бы вновь заявить о решительной приверженности нашей страны универсальности, взаимозависимости и неделимости прав человека и о нашей твердой готовности поддерживать их и освободить их от любых манипуляций и политизации.
With strong conviction and unshakeable faith in the Poland of the past and of posterity, he generated new hope for his country and a new vision for a future in the heart of Europe. Обладая твердой уверенностью и непоколебимой верой в Польшу, ее прошлое и ее процветание, он породил новые надежды в отношении своей страны и новое видение ее будущего в сердце Европы.
Warning of the deleterious effects of climate change that could afflict developing countries in particular, he appealed for strong commitment in Copenhagen and coordination and cooperation at all levels to combat climate change, lest future generations inherit a tarnished legacy. Предупредив о неблагоприятном эффекте изменения климата, который может сказаться, в частности, на развивающихся странах, он призвал к твердой решимости в Копенгагене, а также к координации и сотрудничеству на всех уровнях в деле борьбы с изменением климата, чтобы избавить будущие поколения от тяжкого наследия.
The Government and people of Haiti remain fully committed, with the strong support of regional and international institutions and the entire international community, to building a new, modern, democratic society, one geared towards sustainable development. Правительство и народ Гаити по-прежнему преисполнены решимости при твердой поддержке региональных и международных институтов и всего международного сообщества добиваться создания нового, современного, демократического общества, которое движется по пути устойчивого развития.
Additionally, if lessons learned as a result of an evaluation reveal systemic weaknesses that require significant decision-making by senior management, unless there is a strong commitment from management to implement changes based on experience, lessons tend to be ignored. Кроме того, если изучение накопленного опыта по результатам оценки указывает на системные недостатки, которые требуют принятия старшим руководством важных решений, такой опыт, как правило, игнорируется, если только руководство не проявляет твердой решимости внести изменения с учетом этого опыта.
Overall, support to the African Union and the regional economic communities on the part of individual departments and the programmes, funds and agencies of the United Nations system has generally been strong. В целом поддержка Африканского союза и региональных экономических сообществ со стороны департаментов и программ, фондов и учреждений системы Организации Объединенных Наций является, как правило, твердой.
OIC Ambassadors further reiterated the strong commitment of OIC to the promotion of interfaith and intercultural dialogue and the need to preserve the multicultural fabric of our societies that is fundamental to peaceful coexistence among peoples, cultures and nations. Послы ОИК далее вновь заявили о твердой приверженности ОИК поощрению межконфессионального и межкультурного диалога и необходимости сохранения мультикультурной ткани наших обществ как непременного условия мирного сосуществования народов, культур и наций.
Embedding entrepreneurship into the formal educational system at all levels requires a strong commitment from the government in terms of policy and resources, since most schools, universities and training programmes are overseen by the government. Встраивание предпринимательства в систему формального образования на всех уровнях требует твердой приверженности правительства с точки зрения политики и ресурсов, поскольку большинство школ, университетов и учебных программ находятся в той или иной степени в ведении правительства.
The Inspectors could perceive through their interviews and their review of programming documents a strong internal commitment and a proactive attitude to adjust the process and build it on lessons learned from programmes already designed. По итогам проведенных бесед и обзора документов по составлению программ инспекторы сделали вывод о твердой внутренней приверженности коррекции деятельности на основе опыта, полученного при разработке уже существующих программ, и активном отношении к делу.
These initiatives in critical Millennium Development Goals sectors, described in more detail below, demonstrate strong United States commitment to and support for gender-inclusive development to achieve the Goals. Такие инициативы в важнейших областях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, о которых более подробно говорится ниже, свидетельствуют о твердой решимости Соединенных Штатов содействовать всестороннему участию женщин в процессе развития в интересах достижения целей.
You have a very close link with Australia, and indeed with the Australian foreign service, so I am delighted to see you here at the Conference, and I would like to take this opportunity also formally to assure you of our strong support and cooperation. Вы очень тесно связаны с Австралией, да и с австралийской дипломатической службой, и я счастлива видеть вас здесь, на Конференции, и я хотела бы, пользуясь возможностью, официально заверить вас в нашей твердой поддержке и сотрудничестве.
Her country had no strong view on whether there should be one or several deadlines but felt that deadlines issued by the Bureau must be respected and that no draft should be accepted after the agreed deadline. Лихтенштейн не занимает твердой позиции относительно того, должен ли быть один или несколько предельных сроков, но считает, что необходимо соблюдать установленные Бюро сроки и что ни один из проектов не следует принимать по истечении согласованного срока.
In conclusion, I would like to reiterate the strong commitment of the Republic of San Marino in favour of the implementation of the ideals of the United Nations and of the principles enshrined in its Charter. В заключение я хотела бы вновь заявить о твердой приверженности Республики Сан-Марино осуществлению идеалов Организации Объединенных Наций и принципов, воплощенных в ее Уставе.
As a strong believer in peacebuilding, the European Union stands ready to redouble its efforts to help implement the recommendations of the report and enable the United Nations peacebuilding architecture to live up to the expectations which accompanied its establishment. Исходя из своей твердой веры в миростроительство Европейский союз готов удвоить свои усилия, с тем чтобы содействовать выполнению содержащихся в докладе рекомендаций и дать возможность архитектуре Организации Объединенных Наций в области миростроительства оправдать ожидания, которые были связаны с ее учреждением.
Following the new Spanish Government's regrettable suspension of the trilateral talks, both the United Kingdom and his Government had repeatedly informed Spain of their strong commitment to the dialogue established in 2006. После того как новое правительство Испании приняло достойное сожаления решение о временном прекращении трехсторонних переговоров, как Соединенное Королевство, так и правительство Гибралтара неоднократно информировали Испанию об их твердой приверженности диалогу, начатому в 2006 году.
Nigeria recognized the urgent need to address climate change and called for strong political will and cooperation among States with a view to implementing the United Nations Framework Convention on Climate Change. Нигерия признает острую необходимость решения проблемы изменения климата и призывает к проявлению твердой политической воли и установлению сотрудничества между государствами в целях осуществления Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.