We would like to stress our strong support for an early start of negotiations on a fissile material cut-off treaty as a point of departure for a feasible path to disarmament. |
Мы хотели бы заявить о нашей твердой поддержке скорейшего начала переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала в качестве отправной точки реального пути к разоружению. |
The meeting reaffirmed the need to develop policies that link economic and social considerations and underscored the need for strong political will and commitment in promoting universal access to essential services in least developed countries. |
Участники встречи подтвердили необходимость разработки политики, увязывающей экономические и социальные факторы, и подчеркнули необходимость твердой политической воли и приверженности содействию всеобщего доступа к основным услугам в наименее развитых странах. |
South Africa welcomed the acceptance of the results of the referendum on Southern Sudan by the Government of Sudan, which demonstrates a strong political will for peace. |
Южная Африка приветствовала принятие правительством Судана результатов референдума по вопросу о Южном Судане, что продемонстрировало наличие у него твердой политической воли к достижению мира. |
I am confident that, like similar ones in the past, the draft resolution will be adopted by consensus, in particular in view of the strong support shown by Member States. |
Я уверена, что, как и предыдущие аналогичные проекты резолюций, этот проект резолюции будет принят консенсусом, в частности благодаря твердой поддержке со стороны государств-членов. |
The Special Coordinator continued to emphasize the importance of a strong commitment by both parties to resolution 1701 (2006), which has held well since its adoption in 2006. |
Специальный координатор продолжал подчеркивать важность твердой приверженности обеих заинтересованных сторон осуществлению положений резолюции 1701 (2006) Совета Безопасности, которая и сейчас не менее актуальна, чем в момент ее принятия в 2006 году. |
I am confident that the sixty-sixth session of the General Assembly will strengthen the United Nations in the face of global challenges and threats, reliably guaranteed by our strong political commitment and a clear vision of our common goals. |
Я уверен, что перед лицом глобальных вызовов и угроз шестьдесят шестая сессия Генеральной Ассамблеи укрепит Организацию Объединенных Наций, чья успешная работа будет надежно гарантироваться нашей твердой политической волей и четким видением наших общих задач. |
Let us take up the challenges for the resolution of the issues confronting the world today, with strong determination to pave the way to a brighter future for humanity. |
Давайте же возьмемся за сложную задачу по решению стоящих сегодня перед миром проблем с твердой решимостью проложить человечеству путь в более светлое будущее. |
Often, such reforms are major, complex undertakings requiring strong commitment, both financial and political, on the part of Governments and international entities, as well as close cooperation with indigenous peoples. |
Часто реформы такого рода - это важные и сложные мероприятия, требующие твердой приверженности со стороны правительств или международных субъектов как в финансовом, так и в политическом плане, а также тесного сотрудничества с коренными народами. |
Those changes build upon the President's previous actions in April 2009 and demonstrate the strong commitment of the United States to the Cuban people, contrary to the picture painted in the draft resolution. |
Эти изменения осуществляются в развитие уже предпринятых президентом в апреле 2009 года шагов, и, вопреки картине, нарисованной в проекте резолюции, свидетельствуют о твердой приверженности Соединенных Штатов кубинскому народу. |
In conclusion, may I reiterate my delegation's strong resolve to work together with fellow Member States towards strengthening the United Nations system so that it remains a centre for effective multilateralism for advancing human development around the world in the years to come. |
В заключение позвольте мне вновь заявить о твердой решимости нашей делегации и впредь сотрудничать с другими государствами-членами с целью укрепления системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она оставалась центром для применения эффективного многостороннего подхода к решению задач развития человеческого потенциала во всем мире на многие годы вперед. |
A decade later, significant progress has been made in some areas, driven largely by strong political will, globalization and high rates of economic growth in emerging economies such as China and India. |
З. Десятилетие спустя в ряде областей был достигнут существенный прогресс, обусловленный главным образом твердой политической волей, глобализацией и высокими темпами экономического роста в таких странах с развивающейся экономикой, как Китай и Индия. |
The current cuts faced by gender equality institutions in several countries need to be addressed with strong political engagement on the part of decision-makers, especially in the context of the financial and economic crisis. |
Необходимо решать проблему нынешних сокращений, с которой сталкиваются учреждения по вопросам гендерного равенства в нескольких странах, подкрепив эти действия твердой политической приверженностью директивных органов, особенно в контексте финансового и экономического кризиса. |
As part of its strong support of United Nations coherence, UNICEF was implementing the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and collaborating with UNDP and UNFPA on harmonizing the way costs are classified and on improving the linkages between budget resources and results. |
В рамках своей твердой поддержки согласованности действий в системе Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ внедряет Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС) и взаимодействует с ПРООН и ЮНФПА в согласовании методов классификации расходов и в улучшении взаимосвязи между бюджетными ресурсами и результатами. |
In the 1980s, the Korean Government started to incorporate women into various development issues, based on a strong belief that they should form an integral part of national development. |
В 1980е годы правительство Кореи начало обеспечивать учет интересов женщин в работе по различным аспектам развития, исходя при этом из твердой уверенности в том, что улучшение их положения должно составлять неотъемлемую часть национального развития. |
The President-Designate proposes to invite Ms. Sara Sekkenes, from the UNDP Bureau of Crisis Prevention and Recovery, to be his Executive Coordinator, in recognition of the strong professional support she has provided over more than a year. |
Назначенный Председатель предлагает пригласить выступать в качестве его Исполнительного координатора г-жу Сару Секкенес из Бюро ПРООН по предотвращению кризисов и восстановлению в знак признания твердой профессиональной поддержки, которую она предоставляет вот уже больше года. |
Delegations praised her advancement of the ICPD agenda and her strong commitment to national ownership and leadership in implementing that agenda. |
Делегации с похвалой отозвались о ее деятельности по реализации повестки дня МКНР и твердой приверженности принципу национальной ответственности, а также о ее лидерстве в выполнении этой повестки дня. |
Kuwaiti international assistance in the field of economic and social rights reflected its strong commitment to the Millennium Development Goals and its firm resolve to promote and protect human rights. |
Международная помощь, которую оказывает Кувейт в области экономических и социальных прав, свидетельствует о его приверженности целям развития, провозглашенным в Декларации тысячелетия, а также о его твердой решимости поощрять и защищать права человека. |
But all together we can do it, step by step, just as have managed to control other diseases thanks to a combination of scientific research, generosity in international cooperation and, last but not least, strong political will. |
Но все вместе мы сможем сделать это, шаг за шагом, как нам удалось сдержать распространение других заболеваний благодаря сочетанию таких факторов, как проведение научных исследований, проявление щедрости в контексте международного сотрудничества и, не в последнюю очередь, наличие твердой политической воли. |
Progress in the development of the Haitian National Police, based on the 2006-2011 Haitian National Police Reform Plan, will also require strong Government commitment. |
Кроме того, для достижения прогресса в деле становления Гаитянской национальной полиции на основе ее плана реформирования на 2006 - 2011 годы от правительства понадобится проявление твердой решимости. |
One speaker drew attention to the strong political will of his Government to place the issue of drug control high on the agenda through a strategic five-year road map, to be implemented in partnership with UNODC and other stakeholders. |
Один из выступавших обратил внимание на то, что его правительство обладает твердой политической волей для того, чтобы придать первостепенное значение вопросу контроля над наркотиками в рамках рассчитанного на пятилетний срок стратегического плана действий, который будет осуществляться в сотрудничестве с ЮНОДК и другими заинтересованными сторонами. |
To conclude, on behalf of the Observer States mentioned earlier, we reassure you of our strong support for the Conference of Disarmament and wish you much success for the rest of your Presidency. |
В заключение от имени уже упомянутых государств-наблюдателей мы заверяем Вас в нашей твердой поддержке Конференции по разоружению и желаем Вам больших успехов на оставшуюся часть вашего председательства. |
Guided by our strong commitment, we adopted the Millennium Declaration, which reflects the aspirations of the peoples of the world to a better life through the realization of a carefully selected series of objectives defined by numerical benchmarks and clear timeframes. |
Руководствуясь своей твердой приверженностью этому делу, мы приняли Декларацию тысячелетия, в которой нашли свое отражение чаяния народов мира на лучшую жизнь за счет реализации тщательно составленного свода целей, достижение которых определяется численными целевыми показателями и четкими сроками. |
The countries of Asia and the Pacific region reaffirmed their determination to achieve their commitments on social protection, financing and environmental sustainability, not only on the basis of their strong individual convictions, but more importantly by engaging in honest partnership with all stakeholders. |
Страны Азиатско-Тихоокеанского региона подтвердили свою приверженность выполнению своих обязательств по социальной защите, финансированию и обеспечению экологической устойчивости на основе не только своей твердой убежденности в необходимости этого, но и, что важнее, честного партнерства всех заинтересованных сторон. |
On the other hand, overcoming differences does not entail the same high toll, and can be easily achieved through strong collective political determination on the part of Member States. |
С другой стороны, преодоление трудностей не влечет за собой столь высоких затрат и может легко быть обеспечено благодаря твердой коллективной политической решимости государств-членов. |
With regard to Goals 4, 5 and 6, all related to health, we continue to make steady progress under a strong national commitment and policies developed over many decades. |
Что касается целей 4, 5 и 6, каждая из которых связана со здравоохранением, то мы продолжаем добиваться неуклонного прогресса в рамках нашей твердой приверженности и стратегий, которые разрабатывались в течение многих десятилетий. |