He confirmed the strong commitment of the UNECE in responding to these challenges with tangible outcomes and announced that two extrabudgetary projects had recently been launched for the coal programme. |
Он подтвердил, что ЕЭК ООН преисполнена твердой решимости находить реальные решения этих проблем, и объявил о том, что недавно было начато осуществление двух внебюджетных проектов в рамках программы по углю. |
The chairmanship of the seventh NPT Review Conference by Ambassador Sergio Duarte, a senior and very experienced Brazilian diplomat, was additional proof of our strong commitment to the Treaty. |
Еще одним доказательством нашей твердой приверженности Договору является тот факт, что председательство на седьмой обзорной Конференции по ДНЯО осуществлял высокопоставленный и очень искушенный бразильский дипломат посол Сержио Дуарте. |
It welcomes the State party's recognition of the strong support given by civil society and academics to progress in achieving gender equality. |
Он приветствует признание государством-участником твердой поддержки, оказываемой гражданским обществом и научными кругами деятельности по достижению равенства между мужчинами и женщинами. |
The task of OHCHR was also facilitated by the Government's clear political will and by the work of a solid national planning entity with strong institutional and technical capacity. |
Задача УВКПЧ облегчалась также твердой политической волей правительства, а также четкой работой национального органа по вопросам планирования, обладающего надежным институциональным и техническим потенциалом. |
There must be strong local leadership with a broad social base that enjoys the firm support of the international community. |
должно быть сильное местное руководство, опирающееся на широкую социальную базу, которая пользуется твердой поддержкой международного сообщества; |
Our position is based on our strong support for multilateralism, the international rule of law and our respect for the authority of the Security Council. |
В своей позиции мы исходим из твердой поддержки системы многосторонности, международного правопорядка и нашего уважения к авторитету Совета Безопасности. |
The European Union believed that consensus in the Committee was valuable and demonstrated a strong resolve to achieve the Millennium Development Goals. |
Европейский союз считает чрезвычайно важным наличие в Комитете консенсуса, что свидетельствует о его твердой решимости достичь Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
In fact, I remain absolutely convinced of the strong determination of possessor States to complete destruction by that date. |
По сути дела я совершенно убежден в твердой решимости государств-обладателей этого оружия в отношении его полного уничтожения к этой дате. |
I want to assure them of Ireland's continuing and strong support for their efforts to achieve an equitable and balanced solution to the crisis in Afghanistan. |
Я хочу заверить их в непрестанной и твердой поддержке Ирландией их усилий по достижению справедливого и сбалансированного урегулирования кризиса в Афганистане. |
The situation is further compounded by the United Nations strong stand against terrorism, which underlines the need for additional reinforcement of the security management system. |
Ситуация еще больше осложняется твердой позицией Организации Объединенных Наций в вопросе о борьбе с терроризмом, что подчеркивает необходимость дополнительного усиления системы безопасности. |
There can be no doubt that breaking the deadlock will be achieved only given strong political will on the part of all the members of the CD. |
И не может быть сомнений, что преодоление затора будет достигнуто только при наличии твердой политической воли со стороны всех членов КР. |
Harmonising donor assistance is fully in line with Danish development policy and is a natural extension of the strong Danish focus on sector programmes during the last ten years. |
Практика согласования помощи доноров полностью соответствует политике Дании в области развития и является естественным продолжением твердой ориентации Дании на осуществление секторальных программ на протяжении последних десяти лет. |
This demands of us strong conviction, confidence in our shared values, faith in humankind and the affirmation of life as the highest value. |
Это требует от нас твердой убежденности и уверенности в наших общих ценностях, веры в человечество и утверждения жизни как высшей ценности. |
Implementing such a strategic vision will also require a strong commitment by executive management of the Secretariat for bringing about necessary changes in management culture that would involve proper risk assessment and re-engineering of business processes. |
Разработка такого стратегического видения потребует также твердой приверженности исполнительного руководства Секретариата проведению необходимых изменений в культуре управления, что будет включать соответствующую оценку рисков и перестройку рабочих процессов. |
Mindful of the need to maintain strong national, regional and international political commitment towards the prevention and control of non-communicable diseases, |
памятуя о необходимости обеспечения неизменно твердой политической приверженности профилактике неинфекционных заболеваний и борьбе с ними на национальном, региональном и международном уровнях, |
Whether expressed as a responsibility of States or as a right of peoples, development requires competent governmental leadership, coherent national policies and strong popular commitment. |
Развитие, рассматривается ли оно как обязанность государств или как право народов, требует компетентного государственного руководства, последовательной национальной политики и твердой приверженности народа этой задаче. |
The Government of New Zealand, however, had a strong political commitment to ensure that equality and non-discrimination became a reality in its society. |
Правительство Новой Зеландии преисполнено твердой политической воли и намерено добиться того, чтобы равенство и недискриминация стали реальностью в жизни общества. |
A task of this magnitude requires strong political will to avoid haste and slipshod work throughout the process of deliberation in the Working Group. |
Задача такого масштаба требует твердой политической воли, с тем чтобы избегать поспешной и небрежной работы на протяжении процесса обсуждения в Рабочей группе. |
One of the most obvious conclusions drawn from the national reports is that the success of population-related initiatives depends to a large extent on strong political commitment. |
Одним из наиболее очевидных выводов, вытекающих из национальных докладов, является то, что успех инициатив в области народонаселения в значительной степени зависит от твердой политической воли. |
The United Nations needs strong support and understanding if it is to weather the political and economic storms that batter and erode its foundations. |
Организация Объединенных Наций нуждается в твердой поддержке и взаимопонимании, если мы хотим, чтобы она смогла выдержать политический и экономический натиск, который разрушает и подрывает ее основы. |
We are also encouraged by the strong support for the UNFPA programmes and activities demonstrated at the recent United Nations Pledging Conference. |
Мы также вдохновлены продемонстрированной в ходе недавней Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению добровольных взносов твердой поддержкой программ и деятельности ЮНФПА. |
Consistent with its strong environmental policy, Uruguay had ratified the United Nations Framework Convention on Climate Change and offered to host the latter's secretariat. |
В соответствии со своей твердой экологической политикой Уругвай ратифицировал Рамочную конвенцию Организации Объединенных Наций об изменении климата и предложил разместить у себя ее секретариат. |
You don't build a company like Catco by being a wallflower and not having an opinion and a strong point of view. |
Вам не построить такую компанию, как Катко, будучи тихоней и не имея мнения и твердой точки зрения. |
The Government and people of Pakistan remain steadfast in their adherence to the Security Council resolutions and in our strong support for the Kashmiri right to self-determination. |
Правительство и народ Пакистана остаются непоколебимыми в соблюдении ими резолюций Совета Безопасности и в нашей твердой поддержке права Кашмира на самоопределение. |
The adoption of the draft resolution by consensus would send a strong message about the international community's continued commitment to comprehensively addressing the security challenges facing Central Africa. |
Принятие этого проекта резолюции на основе консенсуса стало бы наглядным свидетельством твердой приверженности международного сообщества делу комплексного решения проблем безопасности, с которыми сталкивается Центральная Африка. |