We would like to take this opportunity to reiterate our strong support for the special procedures and invite all States to continue to cooperate with and assist the special procedures mandate holders in their tasks. |
Мы хотели бы, пользуясь возможностью, вновь заявить о своей твердой поддержке специальных процедур и призываем все государства продолжать сотрудничать с мандатариями специальных процедур и оказывать им помощь в деле выполнения их задач. |
Welcoming the successful holding of presidential and legislative elections in Guinea-Bissau and congratulating the people of Guinea-Bissau who participated in the election in record numbers, which showed their strong commitment to democracy, |
приветствуя успешное проведение президентских выборов и выборов в законодательные органы в Гвинее-Бисау и направляя поздравления народу Гвинеи-Бисау, который вышел на выборы в рекордном количестве, что свидетельствует о его твердой приверженности демократии, |
Agree that maritime transport and related services in the Pacific are public policy issues of major concern that require strong political commitment and effective interventions in order to significantly improve the lives of our peoples; |
соглашаемся в том, что вопросы морского транспорта и связанных с ним услуг в Тихоокеанском субрегионе являются важнейшими вопросами государственной политики, требующими твердой политической приверженности и принятия эффективных мер для существенного улучшения жизни наших народов; |
The Group noted that 55 per cent of the recommendations issued to the 19 entities for the biennium 2010-2011 had been fully implemented, implying strong management commitment to addressing the Board's recommendations. |
Группа отмечает, что 55 процентов рекомендаций, подготовленных для 19 структур по двухлетнему периоду 2010 - 2011 годов, были выполнены полностью, что говорит о твердой приверженности руководства исполнению рекомендаций Комиссии ревизоров. |
The Group of African States had introduced the draft resolution to express its continuous support for the important work of the Council and looked forward to the adoption of the draft resolution by consensus, which would provide a message of strong support to the Council. |
Группа африканских государств представила проект резолюции, чтобы выразить свою неизменную поддержку важной работе Совета и надеется, что проект резолюции будет принят консенсусом, что даст сигнал относительно твердой поддержке работы Совета. |
He noted that his delegation had joined the consensus as a sign of Afghanistan's strong commitment to the work of the Paris Pact initiative and of Afghanistan's appreciation for the support of the initiative, through the partner countries. |
Он отметил, что его делегация присоединилась к консенсусу в знак твердой приверженности Афганистана работе в рамках инициативы "Парижский пакт" и признательности Афганистана странам-партнерам за поддержку этой инициативы. |
Special Representative Eide will have the important task of communicating to the people of Afghanistan the strong commitment of the United Nations and its Members to the people and the Government of Afghanistan, and our united efforts to foster stability and development throughout the country. |
Перед Специальным представителем Эйде будет стоять важная задача сообщить населению Афганистана о твердой приверженности Организации Объединенных Наций и ее государств-членов чаяниям населения и правительства Афганистана и рассказать о наших объединенных усилиях по обеспечению стабильности и развития на всей территории страны. |
The focus of the Government of Indonesia to guarantee that torture is prohibited under Indonesian laws shall not be considered in any way that Indonesia does not have a strong commitment in preventing the act of torture. |
Первоочередное внимание, уделяемое правительством Индонезии обеспечению запрещения пыток в соответствии с индонезийскими законами, не следует расценивать как означающее то, что у Индонезии нет твердой решимости предотвращать акты пыток. |
Their strong conviction that non-Parties to the Convention that enjoy advanced biotechnology, in particular those situated in volatile regions, are considered as a source of threat to the international and regional peace and security; |
о своей твердой убежденности в том, что неучастники Конвенции, которые пользуются передовой биотехнологией, и в особенности те, которые находятся в нестабильных регионах, рассматриваются как источник угрозы для международного и регионального мира и безопасности; |
Due to its universality and strong political and moral commitment to peace and development, the United Nations must play a central role in the management of global economic integration and in the promotion of an open and democratic policy dialogue to ensure good governance at the international level |
В силу своего универсального характера и твердой политической и моральной приверженности обеспечению мира и развития Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в управлении процессом глобальной экономической интеграции и в содействии организации открытого и демократического обсуждения вопросов политики для обеспечения благого управления на международном уровне |
Similarly, in the light of the strong commitment of the United Nations to the African continent, the Department, with the support of the United Nations Development Programme (UNDP), participated in the launch of the United Nations system-wide Special Initiative on Africa. |
В рамках аналогичного подхода Департамент с учетом твердой приверженности Организации Объединенных Наций делу решения проблем африканского континента принял участие, при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), в организации Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке. |
We wish to reaffirm our strong support for the convening of the fourth special session of the General Assembly on disarmament in order to review the implementation of the first special session on disarmament, with the full participation of the United Nations Member States. |
Мы хотим вновь заявить о нашей твердой поддержке созыва четвертой посвященной разоружению специальной сессии Генеральной Ассамблеи для рассмотрения хода выполнения решений первой специальной сессии по разоружению при всестороннем участии в ней всех государств - членов Организации Объединенных Наций. |
We are very pleased to see that the Secretary-General's report acknowledges those real concerns and provides reassurance that the implementation of transitional arrangements will be on the basis of continuous consultation and coordination and that commitment to consultation and coordination constitutes a strong assurance to Pristina. |
Мы с глубоким удовлетворением отмечаем, что в докладе Генерального секретаря должным образом учитываются эти реальные озабоченности и содержатся заверения в том, что осуществление временных договоренностей будет проходить на основе постоянных консультаций и координации усилий и что приверженность консультациям и координации усилий является твердой гарантией Приштине. |
The Kingdom of Swaziland reiterates its strong commitment to do all in its power to support the global alliance against terrorism, and is determined to ensure that no aspect of terrorism, including its financing and organization, may be permitted to take root within our borders. |
Королевство Свазиленд вновь заявляет о своей твердой решимости делать все, что в его силах, в поддержку глобального антитеррористического альянса и преисполнено готовности обеспечивать недопустимость укоренения в пределах наших границ какого бы то ни было из аспектов терроризма, в том числе его финансирования и организации. |
The unanimous adoption of Security Council resolution 1624 by our heads of State or Government at last month's Security Council summit meeting is testament to the strong collective commitment of our Governments to counter terrorism. |
Единогласное принятие резолюции 1624 Совета Безопасности нашими главами государств и правительств на встрече на высшем уровне Совета Безопасности в прошлом месяце является свидетельством твердой коллективной приверженности наших правительств борьбе с терроризмом. |
I am leaving Headquarters with a feeling of great respect for, and a strong belief in, our Organization, its future authority and its indispensability, because the United Nations is essential to the world and because it is essential to my own country. |
Я покидаю Центральные учреждения с чувством большого уважения к нашей Организации и твердой веры в нее, ее будущий авторитет и ее незаменимость, поскольку Организация Объединенных Наций крайне необходима миру и потому что она крайне необходима моей стране. |
They have been achieved through the efforts of the United Nations, the support of a number of regional States and, indeed, the strong determination and good faith of the Government of Tajikistan and of the opposition. |
Ее удалось достичь благодаря усилиям Организации Объединенных Наций, поддержке ряда региональных государств и, конечно же, благодаря твердой решимости и доброй воле, проявленным правительством Таджикистана и оппозицией. |
UNMIBH and UNMOP have shown that, with the right mandate, the cooperation of the parties and the strong support of the Security Council and United Nations Member States in general, United Nations peacekeeping operations can make an important difference. |
МООНБГ и МНООНПП продемонстрировали, что при наличии надлежащего мандата, готовности сторон к сотрудничеству и твердой поддержки со стороны Совета Безопасности и государств-членов Организации Объединенных Наций в целом операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира способны приносить громадную пользу. |
My recent joint visit to the Sahel with the leaders of the World Bank and the African Union, the African Development Bank and the European Union demonstrated strong commitment by the international community to helping to address priority concerns identified by the countries of the region. |
Мой недавний визит в Сахельский регион, который я посетил вместе с руководителями Всемирного банка и Африканского союза, Африканского банка развития и Европейского союза, стал выражением твердой приверженности международного сообщества содействовать решению наиважнейших проблем, выявленных странами этого региона. |
In regard to political commitment, countries with strong population policies have typically been able to mobilize sustained commitment not only at the highest level but down to local leaders at the grass-roots level as well. |
Что касается политической приверженности, то странам, проводящим активную политику в области народонаселения, обычно удается добиваться твердой приверженности не только среди высшего руководства, но и среди местных руководителей на низовом уровне. |
(a) Reaffirmed its strong support for ICP, emphasizing the usefulness of purchasing power parities (PPPs) in the analysis of poverty issues and the potential of the programme for capacity-building in consumer price and national accounts statistics; |
а) вновь заявила о своей твердой поддержке ПМС, подчеркнув полезность использования паритетов покупательной способности (ППС) при анализе проблем нищеты и возможности этой Программы по укреплению потенциала в области статистики потребительских цен и национальных счетов; |
Given the previous views expressed by the General Assembly on the question of multi-stakeholder dialogue and the strong support for an open discussion forum on public policy issues related to Internet governance among those who participated in the consultations, the Secretary-General recommends: |
С учетом мнений, которые уже высказывала Генеральная Ассамблея по вопросу о многостороннем диалоге, и твердой поддержки среди участников консультаций концепции открытого дискуссионного форума для обсуждения вопросов государственной политики, связанных с управлением Интернетом, Генеральный секретарь рекомендует: |
In our view, that decision recognizes Montenegro's strong commitment to United Nations standards and values and provides an endorsement of the highly successful joint efforts of the United Nations team and the Montenegrin Government. |
По нашему мнению, это решение является признанием твердой приверженности Черногории стандартам и ценностям Организации Объединенных Наций и выражением поддержки весьма успешным совместным усилиям группы Организации Объединенных Наций и правительства Черногории. |
Such initiatives by multiple United Nations agencies, in particular the Rome-based agencies, require strong coordination, and one of the key objectives of the Secretary-General's High-level Task Force has been to enhance such coordination. |
Такие инициативы различных учреждений Организации Объединенных Наций - в частности, учреждений расположенных в Риме, - требуют твердой координации, и одна из основных задач Целевой группы высокого уровня Генерального секретаря заключается в усилении такой координации. |
With continued strong international support for the CDIS and continued research into direct investment data compilation and analytical issues, the quality of data on direct investment used in both the international and national economic accounts will be substantially improved. |
При сохранении твердой международной поддержки СОПИ и проведении дальнейших исследований по вопросам сбора данных по прямым инвестициям и по аналитическим вопросам качество данных по прямым инвестициям, используемых как в международных, так и в национальных экономических счетах, существенно повысится. |