We must therefore make every possible effort to revitalize the Conference on Disarmament through strong political will in order to ensure that it remains the sole multilateral negotiating body on disarmament, in accordance with its own rules. |
Поэтому мы должны приложить все возможные усилия для активизации деятельности Конференции по разоружению на основе твердой политической воли, с тем чтобы она оставалась единственным многосторонним переговорным органом по вопросам разоружения, как это предусмотрено ее собственными правилами. |
Indonesia commended Argentina for ratifying all international human rights instruments and for its standing invitation to all special procedures, showing strong commitment to human rights and cooperation with international mechanisms. |
Индонезия приветствовала ратификацию Аргентиной всех международных договоров по правам человека и направление постоянного приглашения всем мандатариям специальных процедур, что свидетельствует о твердой приверженности Аргентины курсу на обеспечение прав человека и сотрудничество с международными механизмами. |
At the launch of the Fund on 11 October 2006, pledges amounting to US$ 140 million were announced, attesting to the strong commitment of donors to endow the Fund with adequate funding. |
На мероприятии по случаю учреждения Фонда, состоявшемся 11 октября 2006 года, были объявлены взносы на сумму 140 млн. долл. США, что свидетельствовало о твердой решимости доноров обеспечить Фонд достаточным финансированием. |
Iceland would like to reaffirm its strong commitment to the full implementation of the Declaration and Plan of Action contained in the document "A world fit for children". |
Исландия хотела бы вновь заявить о своей твердой приверженности полному осуществлению Декларации и Плана действий, содержащихся в документе «Мир, пригодный для жизни детей». |
We have resolved to forgive one another, pick up our dignity and pride and move forward in unity and oneness of purpose with strong determination to work for a better and brighter future. |
Мы решили прощать друг друга, поощрять достоинство и гордость, а также стремиться к согласию и единству целей при твердой решимости добиваться лучшего и более светлого будущего. |
In the interactive dialogue that followed the independent expert's presentation, the representatives of over 20 member States expressed strong commitment to stopping violence against children and support for the conclusions of the study. |
В ходе интерактивного диалога, состоявшегося после презентации независимым экспертом, представители свыше 20 государств-членов заявили о своей твердой приверженности искоренению насилия в отношении детей и о своей поддержке содержащихся в исследовании выводов. |
We are confident that with the efforts made by the Chinese people and with strong support from the international community, the 2008 Olympic Games will stand out as a highly successful event. |
Мы уверены в том, что усилия китайского народа при твердой поддержке международного сообщества не пройдут даром, и что Олимпийские игры 2008 года войдут в историю как очень успешное событие. |
During the tenth anniversary year, which is the very reason why I am here, I have been repeatedly reminded of the strong dedication of our States parties to the goals of the CWC and to its successful implementation. |
На протяжении 10-й юбилейной годовщины, что и является причиной моего здешнего присутствия, мне то и дело напоминают о твердой приверженности наших государств-участников целям КХО и ее успешному осуществлению. |
We regret to note, however, that the text adopted here today unfortunately does not convey a sufficiently clear and strong message as to the basis, the scope and the objectives of United Nations efforts for a fair and lasting settlement of the problem of Cyprus. |
Однако мы с сожалением отмечаем, что принятый сегодня текст не содержит достаточно четкой и твердой позиции в отношении основы, масштабов и целей усилий Организация Объединенных Наций, направленных на достижение справедливого и прочного урегулирования кипрской проблемы. |
Ms. Carballo Quesada (Costa Rica) (spoke in Spanish): We are gathered here today because of our strong commitment to fight a pandemic that continues not only to cause sorrow and death, but also to frustrate aspirations and dreams. |
Г-жа Карбальо Кесада (Коста-Рика) (говорит по-испански): Мы собрались сегодня здесь в связи с нашей твердой приверженностью борьбе с пандемией, которая продолжает сеять не только горе и смерть, но и разбивать надежды и мечты. |
With our strong commitment to reducing the number of new HIV infections, the Government has harmonized efforts among the relevant Government sectors, international and non-governmental organizations and local communities to scale up HIV prevention efforts among young people. |
Руководствуясь своей твердой приверженностью снижению числа новых заражений ВИЧ, правительство координирует усилия различных соответствующих правительственных учреждений, международных и неправительственных организаций и местных общин по наращиванию деятельности по профилактике ВИЧ среди молодежи. |
Achieving the Millennium Development Goals, and in particular Goal 6, on reducing the burden of the epidemic, requires attention and strong sustained political commitment and leadership. |
Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности цели 6, касающейся сокращения масштабов эпидемии, требует внимания и твердой и устойчивой политической приверженности и руководства. |
Japan's approach to the food crisis is based on its strong commitment to promoting human security globally and is aimed at protecting every individual's sense of security and at meeting basic human needs. |
Подход Японии к продовольственному кризису основывается на ее твердой приверженности укреплению безопасности человека в глобальном масштабе и направлен на защиту чувства защищенности каждого человека и удовлетворение основных человеческих нужд. |
In this context, I recall with appreciation this year's North Atlantic Treaty Organization (NATO) Summit in Bucharest, where around 40 countries with existing military commitments in Afghanistan once again reiterated their strong resolve to stay the course. |
В этой связи я с благодарностью вспоминаю саммит Организации Североатлантического договора (НАТО), проходивший в этом году в Бухаресте, где около 40 стран, имеющих военные обязательства в Афганистане, вновь заявили о своей твердой решимости следовать тем же курсом. |
The significant influence exerted by these platforms on democratic parties' political programmes is primarily accounted for by the absence of any expression of a strong political will to combat them. |
Внедрение этих платформ в политические программы демократических партий объясняется, в частности, отсутствием демонстрации твердой политической воли бороться с ними. |
Meaningful work in the areas of legislation, the judiciary and education must be accompanied by strong political will to put an end to this form of discrimination. |
Для того чтобы положить конец этой форме дискриминации, значительные усилия в законодательной, судебной областях и области образования должны сопровождаться демонстрацией твердой политической воли. |
This initiative proceeded from the strong belief that the only way for reaching a just, complete and comprehensive settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan is an approach based on the full and unequivocal respect for the letter and spirit of international law. |
При выдвижении этой инициативы Азербайджан руководствовался твердой убежденностью в том, что единственный способ справедливого, полного и всеобъемлющего урегулирования конфликта между Арменией и Азербайджаном основывается на полном и безоговорочном соблюдении буквы и духа международного права. |
On the basis of our strong belief in the importance of building a secure, stable and prosperous Mediterranean region on a foundation of equal partnership and mutual interests, we support initiatives and mechanisms to consolidate peace and promote development. |
Исходя из своей твердой убежденности в необходимости создать на основе равноправного партнерства и взаимных интересов безопасный, стабильный и процветающий Средиземноморский регион, мы поддерживаем инициативы и механизмы консолидации мира и содействия развитию. |
In my personal opinion, the current session of the First Committee has been notable for its efficient organization thanks to the strong support of Mr. Alasaniya's team throughout these four weeks. |
С моей точки зрения, благодаря твердой поддержке со стороны сотрудников г-на Аласании на протяжении всех этих четырех недель текущая сессия Первого комитета отличалась своей эффективной организацией. |
They recognize the need for UNICEF work in immunization and child survival to combine "upstream" elements, such as policy advocacy and resource leveraging, with a strong continued focus on results. |
В них признается необходимость того, чтобы в своей деятельности по обеспечению иммунизации и выживания детей ЮНИСЕФ сочетал такие «верхние» элементы, как пропаганда соответствующей политики и мобилизация ресурсов, с постоянной и твердой сфокусированностью на достижение конкретных результатов. |
In addition to the need for capacity-building for environmental mainstreaming, she stressed the importance of strong commitment and leadership from the Government, significant resources, coordination between donors and a harmonization of procedures of the agencies involved, as such factors brought considerable benefits. |
Помимо необходимости создания потенциала, определенной в контексте актуализации природоохранных соображений, она подчеркнула важное значение твердой приверженности и руководящей роли правительства, наличия значительных ресурсов, координации между донорами и согласования процедур участвующих учреждений, поскольку все это приносит значительную пользу. |
Like others who have spoken today, we warmly welcome the unanimous, strong support of Member States expressed in resolution 63/311, which we have just adopted, for the establishment of the composite gender entity. |
Подобно другим выступавшим сегодня ораторам, мы искренне рады единодушной, твердой поддержке, выраженной государствами-членами в только что принятой нами резолюции 63/311 в пользу учреждения объединенной структуры по гендерной проблематике. |
Your election to that high office is indeed a clear reflection of the strong confidence and trust that the international community has in you personally, and also in your great country, Nicaragua. |
Ваше избрание на этот высокий пост - яркое свидетельство твердой уверенности в Ваших силах и большого доверия со стороны международного сообщества лично к Вам и к Вашей великой стране Никарагуа. |
Consistent with its long-standing strong support to national human rights institutions, Australia enquired on approach and support provided by the Government of Poland to national human rights institutions. |
В духе своей постоянной и твердой поддержки национальных правозащитных учреждений Австралия задала вопрос об отношении правительства Польши к национальным правозащитным учреждениям и о поддержке их деятельности. |
We have also been pleased by the ratifications of the Economic Community of West African States (ECOWAS) Convention on small arms, which demonstrate a strong regional commitment on small arms issues. |
Мы приветствуем ратификацию Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС) Конвенции о стрелковом оружии, что стало подтверждением твердой приверженности этого региона делу урегулирования проблем, связанных со стрелковым оружием. |