Alongside our strong political engagement, therefore, we have greatly increased the UK's practical support for weapons destruction and management - making the UK the largest and most influential international donor in the fight against the spread of conventional weapons world-wide. |
Поэтому в дополнение к нашей твердой политической приверженности, мы многократно увеличили масштабы практической поддержки Соединенным Королевством процессов уничтожения и управления запасами оружия, что сделало Соединенное Королевство крупнейшим и наиболее влиятельным международным донором в борьбе против распространения по всему миру обычных вооружений. |
Consistent with its strong commitment to the objectives of disarmament and non-proliferation, Pakistan fully supports appropriate and effective measures to prevent non-state actors from gaining access to weapons of mass destruction and their means of delivery. |
В соответствии со своей твердой приверженностью целям разоружения и нераспространения, Пакистан полностью поддерживает надлежащие и эффективные меры по недопущению доступа негосударственных субъектов к оружию массового уничтожения и средствам его доставки. |
The mission reiterated its strong support for the transition, while at the same time underscoring to its interlocutors that there was no alternative to the process under way. |
Миссия вновь заявила о своей твердой поддержке переходного процесса, подчеркнув при этом в разговоре со своими собеседниками, что происходящему процессу альтернативы нет. |
Before us is a task which will require strong political will, enormous efforts and unprecedented cooperation between the donor and the mine-affected countries if we are to rid ourselves of this contemporary scourge within the deadlines set by the Convention. |
Перед нами стоит задача, которая потребует твердой политической воли, колоссальных усилий и беспрецедентного сотрудничества между донорами и странами, затронутыми минами, чтобы избавиться от этой современной напасти в рамках установленных Конвенцией предельных сроков. |
Even though New Zealand has been a strong supporter of nuclear-weapon-free zones and welcomed United Nations Security Council resolution 984, we recognize that each of these avenues has its limitations. |
Но хотя Новая Зеландия является твердой сторонницей зон, свободных от ядерного оружия, и приветствовала резолюцию 984 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, мы признаем, что каждый из этих маршрутов имеет свои ограничения. |
They expressed the hope that the adoption of the budget will signal a strong continuing commitment to reform and follow-up to the commitments made by our leaders at the summit. |
Они выразили надежду на то, что утверждение бюджета послужит сигналом о нашей твердой приверженности реформе и готовности выполнять обязательства, взятые нашими руководителями во время саммита. |
Japan underscored the vital role of the Agency's activities in the region and reiterated its strong commitment to and support for those activities. |
Япония подтверждает важную роль деятельности БАПОР в регионе и вновь заявляет о своей твердой приверженности и поддержке деятельности БАПОР. |
Our commitment to reform remains strong and sharply focused, and we look forward to working with others to carry out the revolutionary reform that Secretary of State Rice called for just last year. |
Наша приверженность реформе остается твердой и целенаправленной, и мы намерены сотрудничать с другими для того, чтобы провести в жизнь революционную реформу, к которой госсекретарь Райс призвала в прошлом году. |
The continued support of the General Assembly, through a strong resolution and follow-up collectively and individually by its Members, is a sine qua non for achieving those goals. |
Дальнейшая поддержка со стороны Генеральной Ассамблеи, выражающаяся в виде ее твердой решимости, а также в виде коллективных и самостоятельных действий ее членов, абсолютна необходима для достижения этих целей. |
Such moves for change, however, should not be at the expense of previously agreed instruments and need to be based on a firm commitment to multilateralism, underpinned by strong political will. |
Однако такие шаги в целях осуществления перемен не должны предприниматься в ущерб предварительно согласованных документов и должны основываться на твердой приверженности многосторонности, опирающейся на сильную политическую волю. |
The late King of Tonga was known for his far-sighted leadership, with a strong belief in education, and enthusiasm and support for the modernization and larger economic growth of his country. |
Покойный король Тонга был известен своим дальновидным руководством, твердой верой в образование и энтузиазмом и поддержкой модернизации и повышения темпов экономического роста его страны. |
Successful transition can be achieved only if there is a strong commitment to ensuring that all members of society are able to play an active role in the process. |
Успешного перехода можно достичь лишь на основе твердой приверженности обеспечению того, чтобы все члены общества могли играть активную роль в этом процессе. |
In the past the Treaty had benefited from the strong support of civil society and its future would also depend upon sustaining that support, including through the involvement of non-governmental organizations, which were always heavily represented at meetings of the States parties. |
В прошлом Договор пользовался твердой поддержкой со стороны гражданского общества, и его будущее будет зависеть и от сохранения этой поддержки, в частности в лице неправительственных организаций, неизменно присутствующих в большом числе на совещаниях государств-участников. |
Mr. Grosset recalled the process of drawing up the assistance programme, in particular its justification and the strong support it had received from the Parties at their third meeting in Budapest in October 2004. |
Г-н Гроссет напомнил о процессе разработки программы помощи, в частности о ее обосновании и твердой поддержке, которая была получена от Сторон на их третьем совещании в Будапеште в октябре 2004 года. |
Today's dangers confirm more than ever the relevance of these aims, the achievement of which will, however, require a strong political will commensurate with the security we all seek. |
Нынешние опасности как никогда подтверждают актуальность этих целей, достижение которых потребует, однако, твердой политической воли, соизмеримой с искомой всеми нами безопасностью. |
In keeping with its strong commitment to the maintenance of international peace and security and regional stability, Argentina has been closely following the consultation process on the future of Afghanistan and fully supports the efforts being made by the Secretary-General and his Special Representative, Ambassador Lakhdar Brahimi. |
Аргентина в соответствии со своей твердой приверженностью делу поддержания международного мира и безопасности и региональной стабильности с пристальным вниманием следит за процессом консультаций, посвященных вопросу о будущем Афганистана, и полностью поддерживает усилия Генерального секретаря и его Специального представителя посла Лахдара Брахими. |
At the meeting of the Shanghai Cooperation Organization in Bishkek on 16 August, all participants voiced strong support for Afghanistan and focused on identifying practical measures to implement international programmes aimed at boosting the country's economy, controlling security and the drug-trafficking situation. |
На совещании Шанхайской организации сотрудничества 16 августа в Бишкеке все участники заявили о твердой поддержке Афганистана, сосредоточив внимание на определении практических мер выполнения международных программ содействия развитию экономики страны, обеспечении безопасности и борьбе с наркоторговлей. |
For these reasons, Japan believes that NEPAD, with its important policy framework for the peace and sustainable development of African countries, and the African Union, as its implementing organ, deserve the strong support of the international community. |
По этим причинам Япония считает, что НЕПАД, заключающее в себя существенную политическую основу для мирного существования и устойчивого развития африканских стран, и Африканский союз как орган его осуществления заслуживают твердой поддержки со стороны международного сообщества. |
Its demoralizing effect had been recognized by the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations of the United Nations system (CCISUA), which had recently published a strong message of support for UNIDO and its staff. |
Его деморализующие последствия были признаны Координационным комитетом союзов и ассоциаций международных сотрудников системы Организации Объединенных Наций (ККСАМС)), который недавно выступил с заявлением о своей твердой поддержке ЮНИДО и ее персонала. |
United Nations peacekeeping has been placing additional focus on its political efforts to assist parties in establishing a basic road map for peace, which, in turn, requires strong support for the good offices role of missions. |
З. В своей миротворческой деятельности Организация Объединенных Наций уделяет повышенное внимание политическим усилиям по оказанию сторонам помощи в разработке базового плана действий по обеспечению мира, что, в свою очередь, требует твердой поддержки роли добрых услуг миссий. |
In his recommendations, the Special Rapporteur underlined the role of strong political will and of ethical vigilance to counter, through effective political programmes, the scourges of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. |
В своих рекомендациях Специальный докладчик подчеркнул роль твердой политической воли и этической бдительности для борьбы - через посредство эффективных политических программ - с бедствиями расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. |
This timetable, which the Liberian parties themselves agreed to in Cotonou, must be seen as a signal of their strong commitment to see the peace process through without impediment. |
Этот график, на который сами либерийские стороны согласились в Котону, должен рассматриваться как свидетельство их твердой решимости обеспечить оперативное претворение в жизнь мирного процесса. |
In addition, there is often a lack of a strong political commitment to making the transition to sustainable agriculture and rural development, so as to safeguard the environment and eradicate poverty. |
Во-вторых, часто отмечается отсутствие твердой политической приверженности делу перехода к устойчивому развитию сельского хозяйства и сельских районов и охраны окружающей среды и искоренения нищеты. |
Any changes in existing funding mechanisms would have little impact, if any, without a strong political commitment to increased resources for operational activities for development. |
Любые изменения в существующих механизмах финансирования вряд ли будут иметь какую-либо отдачу без твердой политической приверженности делу увеличения объема ресурсов для финансирования оперативной деятельности в целях развития. |
The Conference also emphasized that population policies require a strong political commitment at the highest level and that local communities, the private sector and non-governmental organizations should participate in their formulation, implementation, monitoring and assessment. |
На Конференции было также подчеркнуто, что демографическая политика требует проявления твердой политической воли на самом высоком уровне и что в ее разработке, осуществлении, контроле и оценке должны принимать участие местные общины, частный сектор и неправительственные организации. |