Английский - русский
Перевод слова Strong
Вариант перевода Твердой

Примеры в контексте "Strong - Твердой"

Примеры: Strong - Твердой
A report adopted by the CES on 12 July 1995 proposed a new framework law, reflecting its conviction that, since all fundamental rights are interdependent and indivisible, measures to tackle serious poverty and exclusion will fail unless accompanied by strong collective will and intent. В оценочном заключении, принятом СЭС 12 июля 1995 года, предусматривалась разработка программного закона, поскольку все основные права являются взаимозависимыми и неделимыми, и борьба с нищетой и социальным отчуждением не может быть достаточно эффективной без твердой воли и комплексного подхода.
It was important to involve all stakeholders in that area and to secure strong commitments by governments and relevant establishment of a suitable policy framework was also extremely important for the adoption and use of alternative energy models and energy efficient technologies in developing countries. Важно привлечь к участию в этой области все заинтересованные стороны и заручиться твердой поддержкой правительств и компетентных организаций; не менее важно разработать соответствующие руководящие принципы, с тем чтобы модели альтернативных источников энергии и технологии с высокой энергоотдачей могли использоваться в развивающихся странах.
With our strong determination and persistent efforts, the internationally set targets for poverty, hunger, gender, HIV/AIDS and malaria, have been achieved more than six years ahead of schedule. Благодаря нашей твердой решимости и упорству установленные международным сообществом цели по ликвидации нищеты, голода, обеспечению равенства между мужчинами и женщинами, борьбе с ВИЧ/СПИДом и малярией были достигнуты на шесть лет раньше намеченного срока.
We say this with a strong belief and firm conviction that all of these fluctuations, problems and crises can ultimately be beaten through the international resolve to overcome a storm with humanitarian and financial costs that no one party alone can shoulder. Мы заявляем с твердой верой и глубокой убежденностью, что все указанные явления нестабильности, проблемы и кризисы можно окончательно победить, только если все международное сообщество преисполнится решимости пройти сквозь бурю ценой таких гуманитарных и финансовых затрат, которые не под силу одной стране.
Indonesia shares the view that the chances of economic recovery are high if the need for strong commitment, leadership and political will on the part of Member States is fulfilled. Индонезия согласна с мнением о том, что при наличии у государств-членов твердой приверженности общему делу, готовности брать на себя руководство и политической воли вероятность экономического восстановления будет достаточно высока.
The Netherlands Government would like to take this opportunity to reiterate its appreciation of and strong support for the judicious work that Ambassador Tanin, as chair of the intergovernmental negotiations, has done so far. Правительство Нидерландов хотело бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз выразить свою признательность послу Танину как руководителю межправительственных переговоров за проделанную им огромную работу и заверить его в нашей твердой поддержке.
Mr. Clements-Hunt cited the case of a company having paid to settle a claim for environmental damage but publicly claiming "the strong support of its bankers". Г-н Клементс-Хант привел пример одной компании, заплатившей определенную сумму для урегулирования претензий в связи с экологическим ущербом, но публично заявляющий о "твердой поддержке со стороны ее банкиров".
The Government of the United Kingdom holds no strong opinion on which option should be favoured but does take the view that some record of disputes needs to be kept. Правительство Соединенного Королевства не имеет твердой позиции в отношении предпочтительности того или иного варианта, однако, по его мнению, возникающие разногласия обязательно должны в той или иной форме фиксироваться.
In conclusion, please allow me to reiterate our strong support for the above-mentioned, much-needed initiatives that aim at promoting tolerance, peaceful coexistence and exchange among the world's nations and civilizations. В заключение я хотел бы вновь заявить о нашей твердой поддержке вышеупомянутых, крайне необходимых инициатив, направленных на поощрение терпимости, мирного сосуществования и взаимообмена между государствами мира и цивилизациями.
I urge Member States not to underestimate the historical and precedent-setting achievements of the International Tribunal and to maintain their strong support as the International Tribunal approaches the completion of its mandate. Я настоятельно призываю государства-члены ценить исторические достижения Международного трибунала и его достижения в плане создания прецедентов никак не ниже их достоинства и не ослаблять своей твердой поддержки Международному трибуналу по мере того, как он вступает в период завершения выполнения своего мандата.
It stressed that well-functioning CR-VS systems depended on sustaining strong political commitment, and that high-level CR-VS champions were essential for building commitment. Конференция подчеркнула, что работа хорошо функционирующей системы регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения зависит от сохранения твердой политической приверженности и что деятельность по обеспечению регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения на высоком уровне является неотъемлемой частью укрепления приверженности.
This requires strong political commitment from all Member States, and I believe that commitment may have to be demonstrated in the Fifth Committee soon. Secondly, development and poverty eradication are issues of tremendous importance to the United Nations and all individual countries. Это требует твердой политической готовности всех государств-членов, и я полагаю, что следовало бы продемонстрировать эту готовность в самое ближайшее время в Пятом комитете.
We are fully confident that, with the strong support of the Government of Papua New Guinea, with the assistance of the international community and through the painstaking efforts of the local people, the dream of a peaceful and dynamic Bougainville will be translated into reality. Мы абсолютно уверены в том, что при твердой поддержке правительства Папуа-Новой Гвинеи, совместной помощи международного сообщества и благодаря настойчивым усилиям местного населения мирный процесс на Бугенвиле из мечты превратится в реальность.
We are pleased to report that the CDIS and these other international efforts have been receiving strong support, and we are optimistic of further support and progress in the months ahead. С удовлетворением сообщаем, что СОПИ и эти другие международные усилия пользуются твердой поддержкой, и с оптимизмом оцениваем перспективы расширения поддержки и развития прогресса в предстоящие месяцы.
The Democratic People's Republic of Korea voted in favour of both draft resolutions in reflection of the strong support of the Government of the Democratic People's Republic of Korea for the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Корейская Народно-Демократическая Республика проголосовала за оба эти проекта резолюций исходя из твердой поддержки правительством Корейской Народно-Демократической Республики идеи создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
As a demonstration of this commitment, and her strong belief in a nuclear-free world, she had concluded safeguards agreement with IAEA and ratified the Treaty of Pelindaba on the African Nuclear-Weapon-Free Zone. Демонстрацией этой приверженности и твердой убежденности Нигерии в том, что мир должен быть свободным от ядерного оружия, явились заключение ею с МАГАТЭ соглашения о гарантиях и ратификация Пелиндабского договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке.
The production of a reasonable environmental report is time-consuming and resource-demanding. It requires strong company commitment, the availability of trained environmental personnel and, last but not least, encouragement by public authorities. Подготовка значимого экологического отчета требует немалого времени и ресурсов, равно как и твердой решимости со стороны компании, наличия в ее составе подготовленных экологов и, наконец, что немаловажно, поощрения со стороны государственных органов.
The EU continues to stand by its strong support for the Government and institutions of Lebanon in carrying out their missions to preserve Lebanon's stability, sovereignty, independence and territorial integrity. ЕС вновь заявляет о своей твердой поддержке плана, единогласно принятого министрами иностранных дел арабских государств в интересах содействия разрешению политического кризиса, и с удовлетворением отмечает постоянные усилия Генерального секретаря Лиги арабских государств Амра Муссы.
As several previous speakers have indicated, the United Nations, as the major Organization responsible, is not able to prevent every conflict in the world, particularly without strong will on the part of the parties concerned to resolve problems through peaceful means. Как указали некоторые предыдущие ораторы, Организация Объединенных Наций как Организация, несущая главную ответственность за предотвращение, не способна предотвратить абсолютно все конфликты на планете, тем более в отсутствие твердой воли заинтересованных сторон разрешить свои разногласия мирными средствами.
This is a strong testament to the broad involvement and deep commitment by the United Nations system to the social development objectives of the Summit and the special session. Это убедительно свидетельствует о широком характере участия системы Организации Объединенных Наций в деятельности, направленной на достижение поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне и специальной сессии целей в области развития, и ее твердой приверженности достижению этих целей.
NEPAD translates the deep beliefs of a continent, which, supported by a strong decision to act, takes on the hope of reversing the fatalism of its destiny by relaunching itself on the path of development, thereby assuming its rightful position in the community of nations. НЕПАД олицетворяет собой глубокую убежденность континента, подкрепляемую твердой решимостью действовать, порождает надежду на отказ от фаталистического видения своей судьбы за счет вступления на путь развития, что позволит Африке занять по праву принадлежащее ей место в сообществе наций.
Secondly, there is a need to face up with strong political will to racial laws and practices, particularly ethnic cleansing and collective expulsion, wherever they occur. Во-вторых, необходимо на основе твердой политической воли противодействовать расистским законам и практике, особенно "этнической чистке" и практике коллективных изгнаний, где бы они ни применялись.
At the Sixth International Conference on Adult Education (CONFINTEA VI), held in Brazil from 1 to 4 December 2009, civil society organizations developed a strong united position reflecting the views of 80 Member States and civil society. На шестой Международной конференции по вопросам образования взрослого населения, состоявшейся в Бразилии 1-4 декабря 2009 года, организации гражданского общества выступили с единой твердой позицией, в которой были отражены мнения 80 государств-членов и различных структур гражданского общества.
It was noted that in the case of the EC Regulation the courts had stated that the presumption was a strong one that would only be rebutted in very limited cases and in the face of exceptional circumstances; reference is made to a recent decision in paragraph 27. Было отмечено, что в случае Правил ЕС суды указывают, что эта презумпция является твердой и может быть опровергнута лишь в весьма ограниченном числе случаев и при исключительных обстоятельствах; был приведен пример решения, упомянутого в пункте 27.
Mr. Sawicz (Poland): Sir, your election to the chairmanship of the 2009 session of the Disarmament Commission once again reaffirms the strong dedication of the Republic of Poland to disarmament and non-proliferation matters. Г-н Савич (Польша) (говорит по-английски): Г-н Председатель, избрание Вас на руководящий пост на текущей сессии Комиссии по разоружению 2009 года вновь свидетельствует о твердой приверженности Польши деятельности в области разоружения и нераспространения.