Most importantly, it paves the way for public discussion and consensus and thereby makes possible the mobilization of strong political commitment and popular support for needed action at the local, national and international levels. |
Более того, оно подготавливает почву для публичного обсуждения и достижения консенсуса и, таким образом, делает возможным обеспечение твердой политической приверженности курсу на принятие необходимых мер на местном, национальном и международном уровнях и их поддержки со стороны общественности. |
As an expression of our strong commitment to the United Nations and to international peace and security, Sweden is a candidate for a seat on the Security Council in 1997-98. |
Подтверждением нашей твердой приверженности Организации Объединенных Наций и международному миру и безопасности стало выдвижение кандидатуры Швеции на место в Совете Безопасности на период 1997-1998 годов. |
The Scheme is the embodiment of global consensus, unrelenting political will and the determination of members to do the right thing, underpinned by strong support and the resolutions of the Security Council. |
Эта система является воплощением глобального консенсуса, твердой политической воли и решимости ее членов принимать необходимые меры при мощной поддержке Совета Безопасности в соответствии с принятыми им резолюциями. |
It was his delegation's firm belief that with strong political will and a spirit of working together, a United Nations convention against corruption would materialize by the year 2003. Indonesia was fully committed to that end. |
Его делегация твердо полагает, что при наличии твердой политической воли и стремления действовать сообща Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции воплотится в реальность к 2003 году. Индонезия в полной мере привержена достижению этой цели. |
The strong commitment of the major participants to peace, along with firm support from the international community, were important prerequisites that enabled the United Nations to help bring about this transition. |
Решительная приверженность основных участников мирного процесса, наряду с твердой поддержкой международного сообщества, стали теми важными условиями, которые позволили Организации Объединенных Наций содействовать таким преобразованиям. |
The outcome of the Yokohama Conference emphasized the need for strong political commitment if practical and technical measures of disaster reduction were to be integrated effectively in a larger community of interests. |
Результаты Иокогамской конференции наглядно показали необходимость твердой политической приверженности для того, чтобы меры практического и технического характера в области уменьшения опасности стихийных бедствий могли занять свое место среди широкого круга других интересов. |
The recent formation of the Association of Caribbean States and the decision by the countries of the Western hemisphere to create a continental free-trade zone by the year 2005 can be seen as proof of a very strong commitment to regional cooperation by our respective Governments. |
Недавнее создание Ассоциации карибских государств и принятие странами Западного полушария решения о создании на континенте к 2005 году зоны свободной торговли можно рассматривать в качестве доказательства исключительно твердой приверженности правительств наших стран делу регионального сотрудничества. |
For our part, we would wish for all of our sister States to enjoy, as we have been privileged to do, a strong commitment to parliamentary democracy and freedom from strife, tyranny and genocide. |
Мы, со своей стороны, хотели бы пожелать успехов всем братским государствам, а нам выпала такая честь, твердой приверженности парламентской демократии и свободе от конфликтов, тирании и геноцида. |
In this, we have been inspired by our strong resolve to shoulder, within the context of United Nations activity, the responsibility of defending the cause of right and justice the world over. |
В этом мы руководствуемся нашей твердой решимостью выполнять, в контексте деятельности Организации Объединенных Наций, обязательство защищать правое дело и справедливость во всем мире. |
The Nordic countries themselves, despite the public criticism directed at peace-keeping operations, reiterated their strong support for peace-keeping activities and their continued willingness to participate in them. |
Страны Северной Европы, со своей стороны, несмотря на те критические замечания, которые были высказаны в адрес этих операций, вновь заявляют о своей твердой поддержке деятельности по поддержанию мира и о своем желании продолжать в ней участвовать. |
This requires strong political commitment by all parties, particularly the major players, in resolving their differences in order to conclude the Uruguay Round with a balanced package by the end of 1993. |
Это требует твердой политической приверженности всех сторон, особенно основных участников, делу урегулирования их разногласий в целях завершения Уругвайского раунда принятием сбалансированного пакета к концу 1993 года. |
A strong policy and commitment on the part of the organizations were essential; the Commission should make every effort to ensure that those were in place. |
Необходимо проведение твердой политики, а также приверженность этой цели со стороны организаций; Комиссии следует прилагать все возможные усилия к тому, чтобы это стало реальностью. |
Mr. ROWE (Australia) said that his delegation welcomed the strong support expressed for the draft resolution regarding the United Nations Treaty Series introduced by Australia in the Working Group on the Decade of International Law. |
Г-н РОУ (Австралия) говорит, что его делегация испытывает удовлетворение по поводу твердой поддержки, которая была выражена проекту резолюции о серии сборников договоров Организации Объединенных Наций, представленному Австралией в Рабочей группе по Десятилетию международного права. |
This is a most positive undertaking, and reflects among others the strong political commitments by the member States of the CD to the completion of the CTBT negotiations in good time in 1996. |
Это является в высшей степени конструктивным шагом, свидетельствующим, среди прочего, о твердой политической приверженности государств - членов КР своевременному завершению переговоров по ДВЗИ в 1996 году. |
My delegation wishes to take advantage of this opportunity to express its strong support for the work of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Делегация Мексики хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы заявить о своей твердой поддержке деятельности Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The calls for change and reform of the United Nations, in their own way, are the best indicator of the strong support of its Members. |
Призывы к переменам и реформе Организации Объединенных Наций по-своему являются наилучшим показателем ее твердой поддержки со стороны ее членов. |
Further, we would like to express our strong support for the efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Juan Gabriel Valdés, and the United Nations Stabilization Mission in Haiti. |
Мы также хотели бы заявить о своей твердой поддержке усилий Специального представителя Генерального секретаря г-на Хуана Габриэля Вальдеса и Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити. |
In submitting their comments for the triennial review, Member States, both donors and recipients, have expressed their strong commitment to United Nations system operational activities for development but expressed concern about current trends in core resources. |
Представляя свои замечания в отношении трехлетнего обзора, государства-члены - как доноры, так и получатели помощи - заявили о своей твердой приверженности делу оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития, выразив, однако, озабоченность по поводу нынешних тенденций мобилизации основных ресурсов. |
There is a strong commitment in the Caribbean region to continuing to combine its efforts and resources with others in a total, international cooperative fight against the menace of illegal drugs. |
Страны карибского региона преисполнены твердой решимости и впредь на основе взаимодействия и объединения усилий и ресурсов с другими странами мира вести тотальную международную борьбу с угрозой нелегальных наркотиков. |
Allow me to end my statement by reaffirming the strong political will of all of Macedonian society and its Government to participate fully and cooperate unswervingly in United Nations efforts to address the challenges of the world drug problem. |
В заключение я хотел бы вновь заявить о твердой политической воле и решимости всего македонского общества и его правительства активно участвовать в деятельности Организации Объединенных Наций, направленной на решение сложных задач, связанных с мировой проблемой наркотиков, и оказывать ей неизменное содействие. |
The representative reiterated the strong commitment of Antigua and Barbuda to the elimination of discrimination against women and the implementation of the Convention and the Beijing Platform for Action. |
Представитель вновь заявила о твердой приверженности Антигуа и Барбуды ликвидации дискриминации в отношении женщин и осуществлению Конвенции и Пекинской платформы действий. |
Leaders agreed that the implementation of the action plan would require strong commitment by all members to create a policy environment to encourage private-sector development and enhance the competitiveness of their economies. |
Руководители согласились с тем, что осуществление плана действий потребует проявления всеми членами твердой приверженности делу создания таких условий в области политики, которые способствовали бы развитию частного сектора и усилению конкурентоспособности их экономики. |
I take this opportunity to reaffirm my Government's strong commitment to the United Nations and our support for the ongoing efforts to reform it, so that it will be able to successfully meet the considerable challenges that lie ahead. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь заявить о твердой приверженности моего правительства Организации Объединенных Наций и о нашей поддержке продолжающихся усилий по ее реформе, с тем чтобы она могла успешно решать серьезные задачи в будущем. |
Still, with the strong personal commitment of the Secretary-General and the Heads of the Bretton Woods institutions, it is likely that increased collaboration and cooperation will continue in the near future. |
Впрочем, при наличии твердой личной приверженности Генерального секретаря и руководителей бреттон-вудских учреждений представляется вероятным, что взаимодействие и сотрудничество в ближайшем будущем будут продолжать расширяться. |
Their strong pledge must be matched by the firm and long-term commitment of the international community in order to secure the confirmation of Timor-Leste as a notable success of United Nations peacekeeping and peacebuilding. |
Их решительные заявления должны дополняться твердой и долгосрочной приверженностью со стороны международного сообщества, с тем чтобы обеспечить увековечение Тимора-Лешти как достойной упоминания иллюстрации успехов Организации Объединенных Наций в области миротворчества и миростроительства. |