The Asia-Pacific Plan of Action bears testimony to the strong resolve of the member States to enhance regional cooperation on space technology and GIS applications for improving disaster risk reduction and management, as well as sustainable development in the region. |
Азиатско-тихоокеанский план действий служит подтверждением твердой решимости государств-членов укреплять региональное сотрудничество в области применения космической техники и ГИС в целях дальнейшего уменьшения опасности бедствий и борьбы с ними, а также обеспечения устойчивого развития в регионе. |
The Health Four Plus initiative, as a part of the Every Woman Every Child movement, focuses on strengthening linkages among interventions at the country and international levels, mobilizing strong political commitment, providing a robust framework for monitoring and evaluation. |
Инициатива «Здоровье-4+», осуществляемая в рамках деятельности движения «Каждая женщина, каждый ребенок», направлена на укрепление связей между мероприятиями на страновом и международном уровнях, мобилизацию твердой политической приверженности и создание прочной основы для контроля и оценки. |
That vision can be delivered only if it is matched with an equally strong commitment to reframing development models, particularly the flawed economic and financial policies that underlie today's crises. |
Такая перспектива может претвориться в жизнь только, когда она сопровождается столь же твердой приверженностью к преобразованию моделей развития, в особенности ущербной экономической и финансовой политики, лежащей в основе современных кризисов. |
It was reiterated by participants that alternative development should be seen as a long-term process which needed long-term commitment by all stakeholders, as well as sustainable investment, strong political will and well-defined and transparent strategies. |
Участники подтвердили, что альтернативное развитие следует рассматривать как долгосрочный процесс, который требует долговременной приверженности всех заинтересованных сторон, а также устойчивых инвестиций, твердой политической воли и четких и прозрачных стратегий. |
Member States are primarily responsible, in fact, for specific policies in the strategic areas of integration: employment, social inclusion and education - areas that require a strong commitment at national level. |
По существу, государства-члены несут основную ответственность за конкретную политику в таких стратегических областях интеграции, как трудоустройство, социальная интеграция и образование, которые требуют твердой решимости на национальном уровне. |
The panellist explained that the success of anti-corruption measures could be attributed to strong political will and the commitment to the fight against corruption as the Government continuously reviewed its achievements and developed new initiatives. |
Она пояснила, что успех антикоррупционных мер можно объяснить твердой политической волей и готовностью бороться с коррупцией, о чем свидетельствует работа правительства по постоянному анализу достигнутого и разработке новых инициатив. |
Similarly, the Board considered the full implementation rate of 56 per cent for all 19 entities, 21 months after reporting, to be evidence of strong management commitment. |
Аналогичным образом, Комиссия ревизоров считает, что доля рекомендаций, выполненных девятнадцатью структурами, составляющая 56 процентов, через 21 месяц после выпуска доклада свидетельствует о твердой приверженности руководства их выполнению. |
The capacity challenge may be exacerbated in the absence of a strong commitment to due process, including fair trial guarantees, and by inadequate or inexistent procedures to ensure the protection of witnesses and victims. |
Трудности в отношении потенциала могут усугубляться отсутствием твердой приверженности надлежащей правовой процедуре, включая гарантии справедливого судебного разбирательства, и неадекватными или несуществующими процедурами по обеспечению защиты свидетелей и жертв. |
Council members reiterated their concern about the fragile security situation in the eastern Democratic Republic of the Congo. They expressed their strong support for the proactive response of MONUSCO to protect civilians from the recent shelling of Goma by M23. |
Члены Совета вновь выразили обеспокоенность по поводу неустойчивой обстановки в плане безопасности в восточной части Демократической Республики Конго и заявили о своей твердой поддержке инициативных мер МООНСДРК по защите гражданского населения от недавнего обстрела Гомы силами «М23». |
Our visit signalled the strong commitment of the international community to supporting, in a coordinated manner, the countries of the region in addressing continuing challenges, including through the implementation of the United Nations integrated strategy for the Sahel. |
Наш визит стал выражением твердой приверженности международного сообщества оказанию странам этого региона скоординированной поддержки в решении сохраняющихся сложных проблем, в том числе в рамках осуществления Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля. |
Because of the strong commitment to establish inclusive schools for children with disabilities, her organization had demonstrated that children with disabilities could benefit from education despite their disabilities. |
Благодаря своей твердой приверженности созданию инклюзивных школ для детей-инвалидов ее организация продемонстрировала, что дети-инвалиды могут получать образование, несмотря на свою инвалидность. |
One delegation noted the positive trends in increasing earmarked contributions, as well as cost-sharing by Member States, and suggested that this demonstrated strong confidence in the work of UNODC. |
Одна делегация отметила положительные тенденции в плане увеличения целевых взносов, а также участия государств-членов в совместном финансировании расходов и высказала мнение о том, что это свидетельствует о твердой уверенности в работе ЮНОДК. |
The Deputy Prime Minister and Minister of Finance stated that, with strong political will and prudent allocation of resources, universal access could be a reality in countries of the region. |
Заместитель премьер-министра и министр финансов заявил, что при наличии твердой политической воли и экономного распределения ресурсов в странах региона можно обеспечить всеобщий охват такими услугами. |
At the forum there was a great sense of opportunity and a strong commitment to arrive at an ambitious outcome that would be able to lift countries and people out of poverty and put the world on a sustainable development path. |
Участники форума говорили об имеющихся огромных возможностях и заявили о твердой решимости добиться принятия важных решений, которые позволят вызволить страны и народы из нищеты и открыть перед миром путь к устойчивому развитию. |
The regional commitment to the International Conference on Population and Development is as strong, if not stronger, than it was in 1994, when 179 countries agreed to the Programme of Action in Cairo. |
Приверженность данного региона выполнению решений Международной конференции по народонаселению и развитию по-прежнему является столь же твердой, как и в 1994 году, когда 179 стран выразили в Каире свою поддержку принятой на Конференции Программе действий. |
Delegations welcomed the recommendations, which were fundamental to the preparation of the next medium-term strategic plan, and the management response, which showed a strong commitment to follow-up. |
Делегации приветствовали рекомендации, которые служат основой для подготовки следующего среднесрочного стратегического плана, и ответные меры руководства, которые свидетельствуют о твердой решимости выполнить обязательства по осуществлению последующих действий. |
Being a small country with limited resources, but strong desire to respond to current challenges and to ensure justice, democracy and well-being for all its citizens, the authorities apply a multidimensional approach to actions undertaken in the field of disability. |
Учитывая, что Молдова является небольшой страной с ограниченными ресурсами, но с твердой решимостью реагировать на текущие проблемы и обеспечить законность, демократию и благосостояние для всех своих граждан, руководство страны выбрало многосторонний подход к действиям, предпринимаемым в области инвалидности. |
That framework was intended to meet the need to develop and pursue a consistent policy with regard to women, with adequate consultation and monitoring bodies, reflecting the Government's strong political commitment. |
Было уточнено, что существующие институты отвечают необходимости вырабатывать и проводить последовательную политику в отношении женщин совместно с соответствующими координационными и контролирующими органами в соответствии с твердой политической волей властей. |
The initiative to release children similarly communicates a strong resolve on the government side on one part and probably, an aspect of frustration on the part of the victims. |
Инициатива по освобождению детей из-под стражи свидетельствует о твердой позиции правительства по этому вопросу, но, вероятно, вызывает некоторое разочарование жертв преступлений. |
The Friends confirmed their strong support for my Special Representative and her efforts to bring the sides together and agreed that, as soon as the new leadership was formed in Sukhumi, those efforts should intensify. |
Друзья вновь заявили о твердой поддержке моего Специального представителя и ее усилий по примирению сторон и согласились с тем, что, как только в Сухуми будет сформировано новое руководство, эти усилия должны активизироваться. |
Participants reiterated the need for strong political will and leadership, and provided a number of examples of how that had been strengthened in the past five years. |
Участники подтвердили необходимость проявления твердой политической воли и обеспечения руководства и привели ряд примеров того, как эта деятельность осуществлялась в течение последних пяти лет. |
We fully agree that their efforts should enjoy strong support from the Security Council and the United Nations. Furthermore, I would like to join all of my colleagues in extending our best wishes to the Permanent Representative of Croatia as she takes on her future responsibilities. |
Мы полностью согласны с тем, что их усилия должны пользоваться твердой поддержкой Совета Безопасности и всей системы Организации Объединенных Наций. Кроме того, я хотел бы присоединиться ко всем своим коллегам и выразить наилучшие пожелания постоянному представителю Хорватии в выполнении ею ее будущих обязанностей. |
Australia's strong commitment to mine action was evident from the fact that it was well on its way to meeting its undertaking to provide $A 100 million for such activities in the decade to December 2005, focused on Asia. |
О твердой приверженности Австралии противоминной деятельности свидетельствует тот факт, что она далеко продвинулась в исполнении своего обязательства выделить на такую деятельность за 10 лет в период до декабря 2005 года 100 миллионов австралийских долларов, с акцентом на Азию. |
In this regard, Canada reiterates its strong support for the earlier proposal of Singapore, Costa Rica, Jordan, Switzerland and Liechtenstein for a draft General Assembly resolution. |
В этой связи Канада еще раз заявляет о своей твердой поддержке текста проекта резолюции Генеральной Ассамблеи, ранее предложенного Сингапуром, Коста-Рикой, Иорданией, Швейцарией и Лихтенштейном. |
Our track record in this area, both at home and abroad, speaks for itself and underlines our strong determination to constantly improve the well-being of all our children. |
Наш послужной список в этой области как внутри страны, так и за рубежом говорит сам за себя и свидетельствует о нашей твердой решимости постоянно улучшать условия жизни всех наших детей. |