At the outset, the European Union would like to express its strong support for the work of the Committee and for its efforts to make its activities as transparent as possible. |
Сначала Европейский союз хотел бы заявить о своей твердой поддержке деятельности Комитета и предпринимаемых им усилий по обеспечению максимальной транспарентности в своей работе. |
She emphasized that international security must be underpinned by a strong commitment to the rule of law, where individuals and communities are protected from violence and impunity is curtailed through the enforcement of international human rights and humanitarian norms. |
Она подчеркнула, что международная безопасность должна подкрепляться твердой приверженностью правопорядку, при котором отдельный человек и общество в целом защищены от насилия, а преступления пресекаются на основе норм международного гуманитарного права и прав человека. |
The participation of over 60 high-level delegations - including 23 foreign ministers and strong representation from Afghanistan's neighbours - sent an unmistakable signal of the international community's continuing resolve to support Afghanistan at this crucial stage in its transition. |
Участие в ее работе свыше 60 делегаций высокого уровня, включая 23 министров иностранных дел и многих представителей соседних с Афганистаном стран, наглядно свидетельствует о твердой решимости международного сообщества продолжать оказывать Афганистану поддержку на этом важнейшем этапе переходного периода. |
The support for the Afghanistan Compact demonstrates the international community's firm commitment to security, democracy and economic development in Afghanistan, while highlighting the continuing requirement for a strong United Nations role through its leadership in many ongoing programmes. |
Поддержка Соглашения по Афганистану свидетельствует о твердой приверженности международного сообщества защите интересов Афганистана в области безопасности, демократии и экономического развития, одновременно подчеркивая постоянную необходимость в сильной руководящей роли Организации Объединенных Наций в осуществлении многих текущих программ. |
Experience has shown that strong coordination and commitment at the national level, as well as the availability of resources, increase the possibility of successful conversion processes. |
Как показал опыт, тесная координация действий и наличие твердой политической воли на национальном уровне, равно как и наличие ресурсов увеличивают шансы на успех мероприятий по конверсии производства. |
Ms. Gaspard hailed the submission of the reports and the beginning of a dialogue as a sign of the Government's strong commitment to implementing the Convention in very difficult circumstances. |
Г-жа Гаспар приветствует представление докладов и начало диалога как знак твердой приверженности правительства Анголы осуществлению положений Конвенции в крайне трудных условиях, сложившихся в стране. |
This is the third occasion on which Papua New Guinea has had the privilege of hosting these important seminars, a fact that reflects our strong commitment to self-determination and independence in our region and beyond. |
Уже в третий раз Папуа - Новая Гвинея удостоена чести принимать у себя этот важный семинар, что служит подтверждением нашей твердой приверженности делу самоопределения и независимости в нашем регионе и за его пределами. |
This mission underlines the strong, supportive commitment of the international community and its desire to understand the parties and engage them in a constructive dialogue on the way forward. |
Эта миссия свидетельствует о твердой приверженности международного сообщества оказанию поддержки сторонам, а также о его стремлении понять и привлечь стороны к конструктивному диалогу в процессе продвижения вперед. |
The fourteenth preambular paragraph of Part A of the resolution recognized the need for continued strong international commitment to rehabilitation and reconstruction programmes and indicated that visible progress in this regard could further enhance the Government's authority and greatly contribute to the peace process. |
В четырнадцатом пункте преамбулы части А этой резолюции признается необходимость неизменной твердой приверженности международного сообщества осуществлению программ восстановления и отмечается, что ощутимый прогресс в этом направлении может способствовать дальнейшему укреплению власти центрального правительства и внести значительный вклад в мирный процесс. |
The regional review meetings that have taken place during the past two years have shown strong support for the Cairo consensus in all parts of the world. |
Региональные совещания по обзору этого процесса, которые состоялись за последние два года, свидетельствовали о твердой поддержке Каирского консенсуса во всех районах мира. |
These figures manifest clearly our strong and unwavering commitment to peacekeeping, while we remain engaged in a continued dialogue with the United Nations aimed at further strengthening our partnership in peacekeeping. |
Эти цифры убедительно свидетельствуют о нашей твердой и неизменной приверженности миротворчеству, и мы продолжаем диалог с Организацией Объединенных Наций, направленный на дальнейшее укрепление нашего партнерства в области миротворчества. |
In contrast, progress has been more modest when it requires structural changes and strong political commitment to guarantee sufficient and sustained funding over a longer period of time. |
С другой стороны, прогресс был более скромным в тех областях, которые требуют структурных изменений и твердой политической воли для обеспечения достаточного и устойчивого долгосрочного финансирования. |
Throughout the discussions on this issue, it has been Japan's strong conviction that the United Nations system should tighten the links between its normative and policy-making functions and its operational activities. |
На протяжении всех обсуждений по этому вопросу Япония исходила из твердой убежденности в том, что система Организации Объединенных Наций должна укрепить взаимосвязь между своими нормативными и директивными функциями и своей оперативной деятельностью. |
Serbia's robust European vision is complemented by our strong determination to pursue a carefully balanced, artfully executed and active foreign policy aimed at engagement with nations throughout the world, near and far. |
Активное европейское видение Сербии дополняется нашей твердой решимостью проводить тщательно сбалансированную, искусно реализуемую и активную внешнюю политику, нацеленную на сотрудничество со странами всего мира - близкими и дальними. |
I would like to take this opportunity to express Montenegro's strong support for the negotiation process on a new post-2012 climate framework and for calls to "seal the deal" in Copenhagen in December. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы заявить о твердой поддержке Черногорией процесса переговоров по новым климатическим рамкам после 2012 года и призвать: «Подпишем договор!» в Копенгагене в декабре. |
The region, however, maintains its strong position on the need to strengthen collaboration and cooperation among States and the United Nations Office on Drugs and Crime in an effort to address the challenge. |
Вместе с тем регион по-прежнему придерживается своей твердой позиции относительно необходимости расширения сотрудничества государств с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в решении этих проблем. |
Evidence of the strong commitment of the Cuban State to the fight against transnational organized crime was our signing of the Convention 13 December 2000 and its subsequent ratification on 9 February 2007. |
Свидетельством твердой приверженности Кубы борьбе с транснациональной организованной преступностью было подписание конвенции 13 декабря 2000 года и ее последующая ратификация 9 февраля 2007 года. |
It is usually spearheaded by the government agency that is best positioned to ensure a strong political backing and push for the necessary legal and organizational reforms, as well as sustainable human and financial resources. |
Обычно она находится в ведении государственного ведомства, располагающего наилучшими возможностями для обеспечения твердой политической поддержки и продвижения необходимых правовых и организационных реформ, а также мобилизации долговременных людских и финансовых ресурсов. |
In his speech in Agadir on the establishment of the Royal Institute for Amazigh Culture, His Majesty the King made a strong commitment to the preservation and promotion of a national identity based on diverse religious, ethnic and cultural components. |
В своей речи в Агадире, посвященной созданию Королевского института культуры амазигов, Его Величество Король заявил о твердой приверженности сохранению и поощрению национальной самобытности, основанной на многообразии религиозных, этнических и культурных компонентов. |
It had received strong support from government, judiciary and parliamentary committees, accompanied with high expectations such as providing fast-track treatment of cases, dealing effectively with cartels and observing strict time lines to produce results. |
Она пользуется твердой поддержкой правительства, судебных органов и парламентских комитетов, и с ее деятельностью связаны большие ожидания: речь идет о более оперативном рассмотрении дел, принятии эффективных мер по отношению к картелям и достижении результатов в четко установленные сроки. |
While steps are being taken in this regard, this will only be possible with strong financial support from Member States, on the basis of the proposals put forward by UNAMI as part of its budget submission for 2011. |
Несмотря на то, что шаги в этом направлении предпринимаются, это будет возможным лишь при твердой финансовой поддержке государств-членов на основе предложений МООНСИ по ее бюджету на 2011 год. |
We reaffirm our strong support for the measures to uphold the authority of the Protocol for the Prohibition of the Use in War of Asphyxiating, Poisonous or Other Gases, and of Bacteriological Methods of Warfare, signed at Geneva on 17 June 1925. |
Мы вновь заявляем о своей твердой поддержке мер по укреплению авторитета Протокола о запрещении применения на войне удушливых, ядовитых или других подобных газов и бактериологических средств, подписанного в Женеве 17 июня 1925 года. |
It is apparent in strong, and I believe growing, interest in support of negotiating a nuclear-weapons convention, or at least serious consideration of what types of legal obligations would be necessary to achieve a world free of nuclear weapons. |
Это видно по твердой и, я думаю, растущей заинтересованности в заключении конвенции по ядерному оружию или по меньшей мере в серьезном изучении типов юридических обязательств, которые необходимы для того, чтобы избавить мир от ядерного оружия. |
The introductory statement by Angola's President in the combined fourth and fifth periodic reports was impressive, reflecting a strong political commitment and recognizing the need to achieve de facto equality. |
Во вступительном слове Президента Анголы, которое препровождает сводные четвертый и пятый доклады, содержится четкое заявление о наличии твердой политической воли и признании необходимости добиваться фактического равенства. |
Prime Minister Aznar's presence here underlines Spain's firm commitment to a continued strong and effective role to be played by the CTC. |
Присутствие здесь премьер-министра Аснара является свидетельством твердой приверженности Испании сохранению за КТК той решающей и эффективной роли, которую он играет сейчас. |