Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "State - Указать"

Примеры: State - Указать
She asked the representative to state specifically what kind of assistance her Government wanted the Committee to provide. Она предложила представительнице Хорватии конкретно указать, какой именно помощи ожидает правительство ее страны от Комитета.
It would therefore be preferable to state that the Committee welcomed the signing of the agreement and appealed for its prompt implementation. Поэтому было бы предпочтительнее указать, что Комитет приветствует подписание этого соглашения и что он призывает обеспечить его безотлагательное применение.
It is important to state here that, in view of the reasons explained above, the present report should be considered as incomplete. Представляется важным указать, что с учетом вышеперечисленных причин настоящий доклад следует рассматривать как неполный.
The claimant is also required to state the cost of any repairs to or replacement of items for which compensation is sought. Заявителю также было необходимо указать расходы в связи с любым ремонтом или заменой предметов, за которые требуется возмещение.
In his delegation's view, it would be preferable to state a fixed outstanding sum. По мнению его делегации, жела-тельно было бы указать фиксированную сумму задолженности.
It is difficult to state the average duration of remand imprisonment. Трудно указать среднюю продолжительность временного содержания под стражей.
the report should state that the suggestion had not been adopted. В докладе, возможно, следует указать, что это предложение принято не было.
It seemed preferable to do away with that concept and state clearly which goods could not be accepted for carriage. Представляется предпочтительным отказаться от этого понятия и прямо указать, какие грузы не допускаются к перевозке.
The principles and recommendations should state the need for time limits for each event, but without being specific because of differences in national needs. В принципах и рекомендациях следует указать на необходимость соблюдения сроков для регистрации каждого события, но без какой-либо их конкретизации в зависимости от различий в национальных потребностях.
If the interest is no longer current, please state the year when it ceased. Если интерес более не существует, просьба указать год его прекращения.
Such a declaration should clearly state that the question of extreme poverty must be addressed from the human rights perspective. В декларации необходимо четко указать, что вопрос о крайней нищете должен рассматриваться под углом зрения прав человека.
The commentary may have to clarify the difference and state that secured transactions law is concerned only with competing claimants. В комментарии, возможно, потребуется пояснить эту разницу и указать, что в законодательстве об обеспеченных сделках речь идет только о конкурирующих заявителях требований.
3/ If date of birth is unknown, state approximate age on date of issue of permit. З/ Если дата рождения неизвестна, то следует указать приблизительный возраст на момент выдачи удостоверения.
Instead, the provision should simply state "in articles 17 and 20". Вместо этого в данном положении следует просто указать "в статьях 17 и 20".
The last paragraph of the foreword should also state that experienced, transparent and predictable court systems were also essential. Кроме того, в последнем абзаце следует также указать, что существенное значение имеют опыт, прозрачность и предсказуемость применительно к судебным системам.
The references to quality education should also state that a "child-friendly environment" clearly calls for protection from violence. В ссылках на качество образования необходимо также указать, что создание "благоприятной для детей обстановки" явно требует обеспечения защиты от насилия.
It was suggested that the Guide should state that the objectives of the Model Law were important for fostering economy and efficiency in international trade. В руководстве было предложено указать, что цели типового закона имеют важное значение для со-действия экономичности и эффективности между-народной торговли.
Please state whether these obstacles have been overcome. Просьба указать, преодолены ли эти препятствия.
The concluding observations should clearly state that the next periodic report must be submitted within two years of the current session. В заключительных замечаниях следует четко указать, что следующий периодический доклад должен быть представлен не позднее, чем через два года со дня проведения данного заседания.
First, UNFPA should clearly state its priorities. Во-первых, ЮНФПА следует четко указать свои приоритеты.
Other (state who) Two countries, either private or government station. Прочее (указать, кто именно): в двух странах: либо частные, либо государственные станции.
Under section 62, paragraph 1 of the Act, the application must state precisely which provisions should be repealed. В соответствии с пунктом 1 раздела 62 Закона заявитель должен точно указать, какие положения следует отменить.
Please state whether there are any legislative texts that specifically prohibit the use in legal proceedings of information obtained by means of torture. Просьба указать, существует ли норма, прямо запрещающая использование в ходе судебного разбирательства любой информации, полученной под пыткой.
Please state whether the provisions of the Covenant are directly applicable by domestic courts and to what extent they are invoked and applied. Просьба указать, подлежат ли положения Пакта прямому применению национальными судами, насколько часто на них ссылаются и применяют их.
Please state how that recommendation was followed up and give details of the results of the measures taken. Просьба указать, что было сделано для выполнения этой рекомендации, и представить информацию о результатах принятых мер.