Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "State - Указать"

Примеры: State - Указать
The reporting State may indicate any factors or difficulties of a general nature affecting or impeding the implementation of international human rights obligations at the national level. Представляющее доклад государство может указать любые факторы или трудности общего характера, которые затрагивают или затрудняют осуществление международных обязательств в области прав человека на национальном уровне.
The reporting State should indicate whether work was being conducted in schools to eliminate negative stereotypes with regard to the role of women in society. Представляющее доклад государство должно указать, проводится ли в учебных заведениях работа, направленная на искоренение негативных стереотипов в отношении роли женщин в обществе.
Further information would be appreciated on the specialized fields and the reporting State should indicate whether boys were taught in the same fields. Была бы весьма желательна дополнительная информация об областях специализации, и представляющему доклад государству следует указать, обучаются ли этим дисциплинам и мальчики.
The reporting State should also indicate whether the Police Action Rules had been updated and cite the guidelines governing the use of firearms. Представляющее доклад государство должно также указать, обновлялись ли правила, регулирующие деятельность полиции, и рассказать о руководящих принципах применения огнестрельного оружия.
If the Commission could pinpoint other consequences within the field of State responsibility, then it should try to indicate what they were. Если Комиссия может выделить другие последствия в сфере ответственности государств, то тогда ей следует попытаться указать, каковы эти последствия.
The travaux préparatoires should indicate that the term "travel documents" includes any type of document required for entering or leaving a State under its domestic law. В подготовительных материалах следует указать, что термин "документы на въезд/выезд" включает любой документ, требуемый для въезда в какое-либо государство или выезда из него согласно его внутреннему законодательству.
Nevertheless, the draft articles should indicate that in the event of serious breaches the legal consequences for the responsible State should be correspondingly serious. Тем не менее в проектах статей следует указать, что в случае серьезных нарушений правовые последствия для ответственного государства должны быть соразмерно серьезными.
The reporting State should indicate what measures it had taken to reduce the school dropout rate, particularly among the Roma community. Государство, представляющее доклад, должно указать, какие меры были приняты по сокращению отсева учащихся, особенно среди представителей общин рома.
The amendment also permitted States to specify by declaration other rules for determining the location of a person within that State. Эта поправка предусматривает также возможность того, что государства могут в заявлении указать иные нормы, определяющие местонахождение лица в государстве.
proceeding under [identify laws of the enacting State основании [указать законодательные акты принимающего Типовой закон
State the objectives and funding of the each programme and summarize the principal research and development activities conducted in the programme. Указать цели и бюджет каждой программы и резюмировать основные исследования и разработки, осуществляемые в рамках программы.
In addition, the Commission has been assigned the task of describing in the Act on Greenland Self-Government how Greenland can become an independent State. Кроме того, Комиссии было предложено указать в законе о самоуправлении в Гренландии возможности для получения Гренландией статуса независимого государства.
The independent expert would also like to point out the enormous challenges faced by South Sudan as it becomes as a new State on 9 July. Независимый эксперт хотел бы также указать на серьезнейшие вызовы, с которыми сталкивается Южный Судан, становящийся 9 июля новым государством.
As a State that played a leading role in such bodies, the United Kingdom should indicate whether it had put in place any mechanisms in that regard. Как государство, играющее ведущую роль в таких организациях, Соединенное Королевство должно указать, создало ли оно какие-либо механизмы в этом отношении.
The alternative view was that the Model Law, not the Guide, should list the options from which the enacting State would choose. Согласно другому мнению, перечень вариантов, предлагаемых на выбор принимающему Закон государству, следует указать не в Руководстве, а в Типовом законе.
Please provide information about the targeted State programmes promoting equal rights for women and indicate how they have improved the situation of women and girls with disabilities. Просьба представить информацию о целевых государственных программах, поощряющих равные права женщин, и указать, каким образом они позволили улучшить положение женщин и девочек из числа инвалидов.
More generally, please indicate the measures taken to reinforce public confidence in State authorities and officials, and provide information on the protection afforded to persons reporting corruption cases. В более общем плане просьба указать меры, принимаемые в целях укрепления доверия общественности к государственным органам власти и должностным лицам и представить информацию о защите, предоставляемой лицам, информирующим о случаях коррупции.
Guidance: Information sought includes cases and statistical or other evidence which clearly demonstrate that there are no obstacles to another State launching such civil litigation. Инструкция: Необходимо указать информацию, в частности, о делах и статистические данные или другие доказательства, напрямую свидетельствующие о том, что ничто не препятствует другому государству подать такой гражданский иск.
The States participating in the drafting would have indicated the fact had there been any intention to modify or override the fundamental principle of State immunity. Если бы существовало какое-либо намерение изменить или игнорировать основополагающий принцип государственного иммунитета, государства, принимавшие участие в подготовке текста Конвенции, не преминули бы на это указать.
With regard to cases involving suspicion that evidence had been obtained under duress, the reporting State should indicate on whom the burden of proof lay. Что касается дел, в связи с которыми существует подозрение в том, что представленные показания были получены под нажимом, то государству, представившему доклад, следует указать, на ком лежит бремя доказывания.
The reporting State should indicate whether the benefits were paid by the social security system or the employer and explain why reassignment was delayed until the ninth month after childbirth. Представляющее доклад государство должно указать, кем выплачиваются эти пособия: органами системы социального обеспечения или же работодателем, и объяснить, почему отсрочка перевода на другую работу составляет девять месяцев после рождения ребенка.
The enacting State may wish to stipulate, in the procurement regulations, the place and means of publishing information referred to in the article. Принимающее Типовой закон государство, возможно, пожелает указать в подзаконных актах о закупках место и средства опубликования информации, о которой говорится в данной статье.
An affected State that conditions the provision of assistance on its linkage to identifiable needs must clearly identify such needs. Если пострадавшее государство выдвигает условие, согласно которому оказываемая ему помощь должна предусматривать удовлетворение конкретных потребностей, то оно должно четко указать такие потребности.
Another view was that the draft recommendations might be indicated as applying in the international context only where a State had enacted the Model Law. Другое мнение заключалось в том, что можно указать, что данные проекты рекомендаций применяются в международном контексте только тогда, когда государство приняло Типовой закон.
For instance, if the wording "received by" was used, the State should make it clear whether a notice delivered to the borrower's last known address would be deemed to have been received. Например, если использовать формулировку "получено", то государству следует указать, будет ли считаться полученным уведомление, доставленное по последнему известному адресу заемщика.