Английский - русский
Перевод слова State
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "State - Указать"

Примеры: State - Указать
I take the floor to associate my delegation with the statement of the distinguished representative of Pakistan on behalf of the G-77 and China, and to state the following: Я хотел бы присоединиться к заявлению уважаемого представителя Пакистана, сделанному от имени Группы 77 и Китая, и указать следующее:
Where this is not reasonably practicable, a written record of the questions and answers must be produced and read to the person in the appropriate language, and the person must be given the opportunity to interrupt and state where the record is inaccurate or incorrect. Если магнитофонную запись невозможно было сделать, то необходимо представить письменный протокол вопросов и ответов, который должен быть зачитан арестованному на соответствующем языке, и арестованный должен иметь возможность прервать чтение и указать, где протокол неточен или неправилен.
In that context, she asked the delegation to verify the minimum age for marriage and to state whether the Government intended to raise the minimum age for marriage to 18 years for both boys and girls. В связи с этим оратор просит делегацию уточнить минимальный возраст вступления в брак и указать, намерено ли правительство поднять минимальный возраст вступления в брак до 18 лет и для мальчиков, и для девочек.
d) Paragraphs 95-98 should clearly state that the issue was a change in the location of the asset or the grantor where that was the connecting factor for the application of the conflict-of-law rules; d) в пунктах 95-98 следует четко указать, что вопрос заключается в изменении местонахождения активов или лица, предоставившего право, в тех случаях, когда это место представляет собой привязку для применения коллизионных норм; и
"[...] The country exercising the power must, when occasion demands, state the reason of such expulsion before an international tribunal, and an inefficient reason or none being advanced, accept the consequences." "[...] государство, осуществляющее свое право высылки, обязано, в случае необходимости, указать перед международным судом те основания, по которым эта высылка имела место, а в случае недостаточности оснований или их отсутствия должно подчиниться всем вытекающим из этого последствиям".
As regards scope, the Chilean delegation agreed that draft article 1 should simply state that the draft articles applied to the protection of persons in the event of disasters, leaving it to draft article 2 to indicate the purpose of the draft articles. В отношении сферы охвата делегация Чили согласна с тем, что в проекте статьи 1 следует говорить лишь о том, что проекты статей применяются для обеспечения защиты людей в случае бедствий, а в проекте статьи 2 следует указать цель этих проектов статей.
State whether the reporting State exercises control on the territory affected by explosive remnants of war (ERW). Указать, осуществляет ли отчитывающее государство контроль на территории, затронутой взрывоопасными пережитками войны (ВПВ).
State whether the reporting State requested assistance. Указать, запрашивало ли помощь отчитывающееся государство.
State whether the reporting State receiving assistance participated in programs to provide assistance. Указать, участвовало ли отчитывающееся государство, получающее помощь, в программах по предоставлению помощи.
State whether the reporting State has submitted a request for assistance to the UN, other appropriate bodies and organizations or to other states. Указать, представляло ли отчитывающееся государство запрос на помощь в ООН, другие соответствующие органы и организации или другим государствам.
The reporting State should therefore indicate whether the law was indeed positive with regard to such workers. Поэтому государство-участник должно указать, действительно ли этот закон защищает права таких работников.
The reporting State should indicate whether there were mechanisms in place to assess the effectiveness of policies. Государство-участник должно указать, существуют ли механизмы для оценки эффективности проводимых программ.
The reporting State should also indicate if the Government planned to ratify the Optional Protocol. Государство-участник должно также указать, планирует ли правительство ратифицировать Факультативный протокол.
The General Assembly should specify that the preservation of the territorial integrity of a State does not authorize granting such functions and powers to private companies. Генеральной Ассамблее следует указать, что цели сохранения территориальной целостности государства не предусматривают предоставления таких полномочий и прав частным предприятиям.
Please also indicate the level of State funding for the activities of cultural associations of ethnic, linguistic and religious minorities. Просьба также указать уровень государственного финансирования деятельности культурных ассоциаций этнических, языковых и религиозных меньшинств.
This is meant to point to the impact that the Charter may have on issues of State responsibility. Это призвано указать на воздействие, которое Устав может оказывать на вопросы ответственности государств.
Pakistan agreed that the affected State must indicate the scope and type of assistance sought. Пакистан согласен с тем, что при определении таких условий, пострадавшее государство должно указать объем и вид запрашиваемой помощи.
Please also indicate what steps the State has taken to reinforce the implementation of the Zero Hunger Plan. Просьба также указать, какие меры были приняты государством для содействия осуществлению Плана ликвидации голода.
The reporting State should indicate which Ministry was responsible for issuing the electronic meal cards and the criteria for issuing them. Государство-участник должно указать, какое министерство занимается выдачей электронных карточек на получение питания и о критериях их выдачи.
The reporting State should indicate whether the Office of Women's Affairs had local offices away from the main towns. Государство-участник должно указать, имеет ли управление по делам женщин свои местные отделения за пределами крупных городов.
The reporting State should indicate whether the Convention had been translated into Albanian and made available to stakeholders. Представившее доклад государство должно указать, переводилась ли Конвенция на албанский язык и были ли с нею ознакомлены все заинтересованные стороны.
Finally, the reporting State should indicate whether any follow-up plan existed for implementing the outcomes of the Beijing+5 Conference. Наконец, представившее доклад государство должно указать, разработан ли план последующей деятельности по осуществлению решений Конференции Пекин+5.
The reporting State should indicate what measures it planned to introduce in that respect. Государству-докладчику следует указать, какие оно собирается принять меры в этом отношении.
Article 40 should therefore make express reference to the material or moral damage suffered by a State as a result of an internationally wrongful act of another State. В этой связи Франция предлагает прямо указать в статье 40 материальный или моральный ущерб, понесенный государством вследствие международно-противоправного деяния другого государства.
A State with two or more territorial units may specify by declaration at any time other rules for determining the location of a person within that State. Государство, имеющее две или более территориальные единицы, может в любое время указать в заявлении другие правила определения местонахождения каких-либо лиц на территории этого государства.