Примеры в контексте "Staff - Штат"

Примеры: Staff - Штат
It also directed development activities in the areas under its jurisdiction and, to that end, the competent authorities placed at its disposal the resources, material, services and staff necessary to the fulfilment of its mandate. Оно также осуществляет руководство деятельностью по развитию в районах, относящихся к его юрисдикции, и в этих целях компетентные власти предоставляют в его распоряжение ресурсы, имущество, услуги и штат, необходимые для его успешного функционирования.
While some posts were reclassified in the previous biennium budget, the conversion of long-term consultants into staff functions at headquarters and the creation and upgrading of competencies at the regional and field office levels are required for successful implementation and future maintenance of new application systems. Хотя в бюджете на предыдущий двухгодичный период несколько должностей были реклассифицированы, необходимо предпринять перевод консультантов, работающих по долгосрочным контрактам, в штат в штаб-квартире и создание и повышение уровня соответствующих должностей в региональных и полевых отделениях в целях успешного внедрения и дальнейшего обеспечения новых сервисных систем.
In accordance with the Unit's priorities and to meet the Prosecutor's aim to establish six trial teams, the Legal Advisory Unit requires an increase in staff to reflect more accurately the level, importance and complex nature of the work it performs. В соответствии с первоочередными задачами Группы и для достижения поставленной Обвинителем цели создать шесть судебных групп необходимо увеличить штат Группы юридических консультационных услуг, с тем чтобы более точно отразить объем, важность и сложный характер работы, которую она выполняет.
The administrator of Varosha will be assisted by a small complement of international and local staff as may be required for the efficient administration and security of UNTA in the fenced area of Varosha under such terms and conditions as the Secretary-General may determine. Администратору Вароши будет помогать небольшой штат сотрудников, набираемых на международной и местной основе, который может потребоваться для эффективного обеспечения администрации и безопасности ЮНТА в огороженном районе Вароши сообразно с такими условиями, которые будут определены Генеральным секретарем.
Mr. TAKASU (Controller) said, in relation to the redeployment of staff to the special mission to Afghanistan, that $70,000 had been allocated for the activities of the Special Envoy in 1994, whereas the actual requirements had been $600,000. Г-н ТАКАСУ (Контролер) в связи с переводом персонала в штат специальной миссии в Афганистане говорит, что в 1994 году на деятельность Специального посланника было выделено 70000 долл. США, тогда как фактические потребности составили 600000 долл. США.
We urgently need to recruit a full complement of staff, we need to provide them with adequate tools to work, and we need to have adequate funds available to cover the initial expenses of setting up the Tribunal's working environment. Нам настоятельно необходимо нанять полный штат персонала, мы должны предоставить им необходимые средства для работы, и мы должны обладать адекватными средствами для покрытия первоначальных расходов по созданию рабочего настроя Трибунала.
The reported overexpenditure resulted primarily from the change in the supplier of rations from the British Forces Cyprus to a commercial supplier and also to pre-employment expenses in connection with the conversion of locally employed civilian personnel to UNFICYP locally recruited staff. З. Зафиксированный перерасход произошел главным образом из-за того, что продовольственные пайки вместо Британских вооруженных сил на Кипре стал поставлять коммерческий подрядчик, а также из-за предварительных расходов в связи с преобразованием контингента работавших на месте гражданских сотрудников в штат набранного на местной основе персонала ВСООНК.
With the agreement of the General Assembly, the staff would be brought back to its earlier strength with the proposed addition of three posts, primarily in connection with the work on the Register of Conventional Arms. С согласия Генеральной Ассамблеи штат Управления будет доведен до его прежней численности, при этом предлагается добавить еще три должности, главным образом в связи с работой над Регистром обычных вооружений.
The Tribunal's headquarters, judges and Registry are at Arusha, but the Prosecutor is stationed at The Hague, while the remainder of the Prosecutor's staff are located at Kigali. Штаб-квартира Трибунала, его судьи и Архив расположены в Аруше, а Обвинитель находится в Гааге, в то время как весь остальной штат прокуратуры размещен в Кигали.
The Evaluation and Oversight Unit is comprised of one P-5, one P-4, one Junior Professional Officer and three General Service staff. В штат Группы оценки и надзора входят один сотрудник класса С-5, один сотрудник класса С-4, один младший сотрудник категории специалистов и три сотрудника категории общего обслуживания.
MICIVIH has been able to maintain a high level of activity in the mandated areas of institution-building, human rights promotion and verification despite the difficulties of the general situation and a limited complement of staff (40 United Nations observers and 40 OAS observers). МГМГ удалось добиться осуществления активной деятельности в порученных ей областях организационного строительства, поощрения и проверки соблюдения прав человека, несмотря на сложную общую обстановку и ограниченный штат сотрудников (40 наблюдателей Организации Объединенных Наций и 40 наблюдателей ОАГ).
In addition to the Assistant Secretary-General, the staffing of the Trust Fund office consists of one Director-level official, six Professionals and five General Service staff. Помимо помощника Генерального секретаря, в штат Целевого фонда входят один сотрудник уровня директора, шесть сотрудников категории специалистов и пять сотрудников категории общего обслуживания.
Opportunities for cooperation with the United Nations Regional Centre in Nepal will be investigated, but work on this region will require strengthening the core staff in Geneva and recruiting additional visiting fellows to undertake research at UNIDIR. Будут изучаться возможности сотрудничества с Региональным центром Организации Объединенных Наций в Непале, однако для проведения работы, касающейся этого региона, потребуется укрепить основной штат сотрудников в Женеве и дополнительно пригласить стипендиатов для проведения научных исследований в ЮНИДИР.
The staffing for the section in 1997 consists of one P-5 post for the Chief, one P-3 for a Recruitment Officer and one P-3 post for staff servicing. Штат Секции в 1997 году состоит из одной должности С-5 начальника, одной - С-3 сотрудника по набору персонала и одной - С-3 сотрудника по обслуживанию персонала.
While the Office of the Prosecutor did not have full incumbency during the biennium, much of the recruitment within the Tribunal was focused on hiring the necessary staff to carry out the functions of the office. Хотя штат Канцелярии Обвинителя не был укомплектован полностью в течение двухгодичного периода, работа по найму сотрудников Трибунала была в значительной степени сосредоточена на наборе необходимых кадров для выполнения ее функций.
Partial reduction (by one third of the current levels) of the employer's social security contributions, provided that this produces a net increase in the number of staff recruited for indefinite periods. Частичное сокращение (одна треть от установленного на данный момент размера отчислений) отчислений на социальное страхование за счет работодателя в случае, если он увеличивает штат сотрудников(ниц), работающих на бессрочной основе.
However, as a result of the implementation of the project for the restructuring of the agricultural sector and the national programme of voluntary retirements from the civil service, the number of "proximity staff" in the agricultural sector has fallen considerably. Однако с началом осуществления перестройки сельскохозяйственного сектора и реализации национальной программы добровольного ухода с государственной службы в государственном секторе значительно сократился штат сотрудников, занимающихся непосредственной работой с населением.
The Unit was established in 2005 and currently comprises three Professional staff and one Military Officer at the P-3 level seconded from the Office of Military Affairs for the 2008/09 budget period. Группа была создана в 2005 году, и ее штат в настоящее время состоит из трех сотрудников категории специалистов и одного военного офицера на должности уровня С-3, откомандированного Управлением по военным вопросам на 2008/09 бюджетный год.
Under the regulations on the Centre for Human Rights and its structure, staffing and funding, confirmed by parliamentary decree No. 57 of 20 March 2008, the number of staff was increased to 55. Положением центра по правам человека, структура, штат персонала и тип его финансирования, утвержденная решением парламента Nº 57 от 20.03.2008, штат персонала была увеличен до 55 единиц.
The Electoral Assistance Section would also comprise 11 international professional staff and would deploy throughout the country 120 Field Electoral Officers commencing in November 2004. В штат Секции по оказанию помощи в проведении выборов будут также входить 11 международных сотрудников категории специалистов; кроме того, начиная с ноября 2004 года в стране будет развернуто 120 полевых сотрудников по вопросам выборов.
We note the present absence of an internal audit or oversight function and have suggested that outsourcing this key function might offer the Court best value for money, and be more flexible and economical than direct employment of an auditor to the staff. Мы отметили, что в настоящее время отсутствует функция внутренней ревизии и надзора, и выразили мнение о том, что передача этой ключевой функции внешнему подрядчику, возможно, является для Суда наиболее эффективным вариантом и более гибким и экономичным вариантом, чем непосредственный наем ревизора в штат.
It is proposed to increase the staffing of the Section by five positions, namely two Information Technology Officers and three Technicians to provide adequate support to the new subregional offices as well as training to national staff. Предлагается ввести в штат Секции пять новых сотрудников, а именно: двух сотрудников по информационным технологиям и трех техников, для надлежащей поддержки новых субрегиональных отделений, а также обучения национального персонала.
The proposed provisional mission support staffing establishment summarized above and described in detail in the provisional organizational chart would provide administrative, technical, logistical and security services to the military personnel and the staff under the executive direction and management and operations of the Force. Предлагаемый временный штат поддержки Миссии, кратко изложенный выше и подробно указанный во временной организационной структуре, будет обеспечивать административное, техническое обслуживание, материально-техническое снабжение и безопасность воинского персонала и сотрудников под административным руководством и управлением в рамках операций Сил.
The total proposed staffing of the Office of Administrative Services as outlined above would comprise 56 international) and 37 local staff for a total of 93 personnel. Предлагаемый штат Управления административного обслуживания, описанный выше и состоящий в общей сложности из 93 сотрудников, будет включать 56 международных сотрудников) и 37 местных сотрудников.
Furthermore, and equally pertinent to the issue of the financial resources available in developing and transitional countries, command and control regulatory frameworks require a large, well resourced and experienced staff to conduct monitoring and enforcement rules. Кроме того, такое же отношение к вопросу о финансовых ресурсах, имеющихся в распоряжении развивающихся стран и стран с переходной экономикой, имеют и регулирующие структуры управления и контроля, для которых необходим большой, хорошо финансируемый и опытный штат работников для проведения мониторинга и правоприменения.